Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Бытие 46:3
-
Новый русский перевод
Он сказал:
— Я — Бог, Бог твоего отца. Не бойся пойти в Египет, потому что Я произведу от тебя там великий народ.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Бог сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал тогда Бог: "Я — Бог, Бог твоего отца. Иди в Египет, не бойся, там Я произведу от тебя великий народ. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І сказав: "Я — Бог, Бог батька твого. Не бійся зійти в Єгипет, бо там я виведу з тебе великий народ. -
(en) King James Bible ·
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation: -
(en) New International Version ·
“I am God, the God of your father,” he said. “Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there. -
(en) English Standard Version ·
Then he said, “I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you into a great nation. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він сказав: Я — Бог твоїх батьків; не бійся іти до Єгипту, бо великим народом зроблю тебе там; -
(en) New King James Version ·
So He said, “I am God, the God of your father; do not fear to go down to Egypt, for I will make of you a great nation there. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече: Я Бог, Бог отцїв твоїх. Не опасуйся спуститись у Египет; народом бо великим сотворю тебе там. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Він: „Я Той Бог, — Бог батька твого. Не бійся зійти до Єгипту, бо Я вчиню тебе там великим народом. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down to Egypt; for I will there make of thee a great nation. -
(en) New American Standard Bible ·
He said, “I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you a great nation there.