Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 5) | (Бытие 7) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Люди начали умножаться на земле, и у них стали рождаться дочери.
  • Increasing Corruption on Earth

    When man began to multiply on the face of the land and daughters were born to them,
  • Сыны Божьи увидели, что человеческие дочери прекрасны, и стали брать их себе в жены, каждый по своему выбору.
  • the sons of God saw that the daughters of man were attractive. And they took as their wives any they chose.
  • Господь сказал:
    — Не вечно будет Дух Мой в противоборстве с человеком,38 потому что человек развращен39; пусть будут дни их сто двадцать лет.
  • Then the Lord said, “My Spirit shall not abide ina man forever, for he is flesh: his days shall be 120 years.”
  • В те дни, после того как сыны Божьи входили к человеческим дочерям и имели от них детей, были на земле исполины.40 Это были герои, знаменитые с древних времен.
  • The Nephilimb were on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of man and they bore children to them. These were the mighty men who were of old, the men of renown.
  • Господь увидел, что люди на земле развратились, и все их мысли постоянно склоняются к злу.
  • The Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intention of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • Господь пожалел, что сотворил человека на земле, и сердце Его наполнилось болью.
  • And the Lord regretted that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart.
  • И сказал Господь:
    — Я сотру с лица земли человеческий род, который Я сотворил. Я уничтожу и людей, и животных, и пресмыкающихся, и птиц небесных, потому что Я сожалею, что создал их.
  • So the Lord said, “I will blot out man whom I have created from the face of the land, man and animals and creeping things and birds of the heavens, for I am sorry that I have made them.”
  • Но Ной нашел милость в глазах Господа.
  • But Noah found favor in the eyes of the Lord.
  • Вот рассказ о Ное.
    Среди людей того времени, лишь только Ной был праведен и безупречен; он ходил с Богом.
  • Noah and the Flood

    These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God.
  • У Ноя было трое сыновей: Сим, Хам и Иафет.
  • And Noah had three sons, Shem, Ham, and Japheth.
  • В Божьих глазах земля преисполнилась разврата и насилия.
  • Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with violence.
  • Бог увидел, как испорчена земля из-за того, что все люди на земле извратили свои пути.
  • And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
  • Тогда Бог сказал Ною:
    — Я положу конец всякому живому существу,41 потому что из-за них земля преисполнилась насилия. Я погублю их вместе со всей землей.
  • And God said to Noah, “I have determined to make an end of all flesh,c for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth.
  • Сделай себе ковчег из кипарисового42 дерева, и сделай в нем комнаты, и осмоли его изнутри и снаружи.
  • Make yourself an ark of gopher wood.d Make rooms in the ark, and cover it inside and out with pitch.
  • Вот как ты должен его построить: ковчег должен быть 300 локтей в длину, 50 локтей в ширину и 30 локтей в высоту.43
  • This is how you are to make it: the length of the ark 300 cubits,e its breadth 50 cubits, and its height 30 cubits.
  • Сделай для него крышу44 и в верху сведи ковчег к одному локтю.45 Поставь сбоку дверь и сделай нижнюю, среднюю и верхнюю палубы.
  • Make a rooff for the ark, and finish it to a cubit above, and set the door of the ark in its side. Make it with lower, second, and third decks.
  • Я наведу на землю воды потопа, чтобы погубить все, что живет под небом, всякое существо, в котором дышит жизнь. Все, что есть на земле, погибнет.
  • For behold, I will bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven. Everything that is on the earth shall die.
  • Но с тобой Я заключу завет, и ты войдешь в ковчег — ты, и твои сыновья, и твоя жена, и жены твоих сыновей.
  • But I will establish my covenant with you, and you shall come into the ark, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • Введи в ковчег всех живых существ по паре, самца и самку, чтобы они остались в живых вместе с тобой.
  • And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ark to keep them alive with you. They shall be male and female.
  • К тебе придут, чтобы тоже остаться в живых, по паре от каждого вида птиц, зверей и каждого вида пресмыкающихся.
  • Of the birds according to their kinds, and of the animals according to their kinds, of every creeping thing of the ground, according to its kind, two of every sort shall come in to you to keep them alive.
  • Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им.
  • Also take with you every sort of food that is eaten, and store it up. It shall serve as food for you and for them.”
  • Ной сделал все точно так, как велел ему Бог.
  • Noah did this; he did all that God commanded him.

  • ← (Бытие 5) | (Бытие 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025