Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Господь сказал Ною:
— Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
— Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
Entering the Ark
And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
Возьми с собой по семь пар46 каждого вида чистых животных и по паре от каждого вида нечистых,
Of all clean beasts thou shalt take to thee by sevens, a male and its female; but of the beasts that are not clean two, a male and its female.
и по семь пар каждого вида птиц, самцов и самок, чтобы сохранить их виды на земле.
Also of the fowl of the heavens by sevens, male and female; to keep seed alive on the face of all the earth.
Через семь дней Я пошлю дождь на землю на сорок дней и сорок ночей; и Я сотру с лица земли всех живых существ, которых Я создал.
For in yet seven days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights; and every living being which I have made will I destroy from the ground.
Ной сделал все, как повелел ему Господь.
And Noah did according to all that Jehovah had commanded him.
Когда воды потопа пришли на землю, Ною было шестьсот лет.
The Floodwaters Arrive
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вошли в ковчег, чтобы спастись от потопа.
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
Чистые и нечистые животные, птицы и все пресмыкающиеся
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,
пришли к Ною и вошли в ковчег парами: самец и самка, как повелел Ною Бог.
there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
Семь дней спустя воды потопа хлынули на землю.
And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
На шестисотый год жизни Ноя, в семнадцатый день второго месяца, прорвались все источники великой бездны, раскрылись окна неба,
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
And the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.
В тот самый день и вошли в ковчег Ной, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Ноя и жены трех его сыновей.
On the same day went Noah, and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
С ними вошли все виды животных: дикие звери, домашний скот, все пресмыкающиеся, все птицы, все крылатые существа.
they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind -- every bird of every wing.
Все, в ком дышит жизнь, пришли к Ною и вошли в ковчег парами,
And they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.
самец и самка, как велел Ною Бог. И тогда Господь затворил за ним дверь.
And they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.
Потоп был на земле сорок дней, и воды, прибывая, подняли ковчег высоко над землей.
The Duration of the Flood
And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
Воды все прибывали и настолько поднялись, что ковчег поплыл.
And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
Они так высоко поднялись на земле, что покрыли все высокие горы под небом.
And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.
Воды поднялись и покрыли все горы выше, чем на пятнадцать локтей.47
Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.
Все живое, что двигалось по земле, погибло — птицы, скот, дикие звери, все пресмыкающиеся и все люди.
And all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:
Все на суше, в чьих ноздрях было дыхание жизни, умерло;
everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry [land], died.
всякое живое существо на земле было уничтожено: люди и звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. Остался только Ной и те, кто были с ним в ковчеге.
And every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.