Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Царств 22:28
-
Новый русский перевод
Ты спасаешь смиренных,
но взор Твой на надменных,
чтобы унизить их.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Людей угнетённых Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господи, Ты спасаешь угнетённых и взором Своим унижаешь надменных. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти рятуєш народ смиренний, а очі гордих хилиш низько. -
(en) King James Bible ·
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down. -
(en) New International Version ·
You save the humble,
but your eyes are on the haughty to bring them low. -
(en) English Standard Version ·
You save a humble people,
but your eyes are on the haughty to bring them down. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І спасеш народ бідних, а очі гордих упокориш. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Заступаєшся ти за убогих в лихій їх годинї й тїснотї, очі ж гордих, неситих пихою загреб хилиш низько до долу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої — на зухва́лих, яких Ти принижуєш. -
(en) New Living Translation ·
You rescue the humble,
but your eyes watch the proud and humiliate them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down. -
(en) New American Standard Bible ·
“And You save an afflicted people;
But Your eyes are on the haughty whom You abase.