Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (2 Царств 21)
|
(2 Царств 23) →
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Давид воспел Господу слова этой песни, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула.
David's Song of Deliverance And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Он сказал:
— Господь — скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Бог мой — скала моя, в Нем я ищу прибежища, Он — мой щит и рог88 моего спасения, моя крепость. Он — мое прибежище и мой спаситель; Ты спас меня от насилия.
God is my rock, in him will I trust -- My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
К Господу воззову, достойному хвалы, — и от врагов моих спасусь.
I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
Волны смерти вскипели вокруг меня, захлестнула стремнина гибели.
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
Цепи мира мертвых89 обвили меня, и опутали сети смерти.
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;
В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к моему Богу. Из Своего храма Он услышал мой голос; крик мой дошел до ушей Его.
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
Задрожала земля, сотряслась, пошатнулись основания небес,90 задрожали, потому что разгневался Он.
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
Он расторг небеса и сошел, под ногами — мглистые тучи.
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
Он воссел на херувима и полетел, воспарил91 Он на крыльях ветра.
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
От сияния перед Ним разгорались огненные угли.92
From the brightness before him Burned forth coals of fire.
Господь возгремел с небес; Всевышний93 подал Свой голос.
Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов, молнию — и разбил их.
And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
Тогда открылись источники моря и обнажились основания земли от упрека Господа, от мощного дыхания ноздрей Его.
And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
С высоты Он склонился и взял меня; Он извлек меня из глубоких вод.
He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
Он избавил меня от могучего врага, от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
В день бедствия моего они на меня ополчились, но Господь был моей опорой.
They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
Он вывел меня на безопасное место, Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня,
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
ведь я хранил пути Господа и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
Все законы Его предо мной; я повелений Его не оставил.
For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.
And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте94 моей перед глазами Его.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
Ты верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
с чистым — чисто, но с коварным — по его лукавству.
With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
Ты спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
Ты — светильник мой, Господь озаряет мрак мой.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
С Твоей помощью я сокрушаю войско, с Богом моим поднимаюсь на стену.
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
Путь Бога безупречен; чисто слово Господа. Он — щит для всех, кто ищет в Нем прибежища.
As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
Ведь кто Бог, кроме Господа? И кто скала, кроме нашего Бога?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Бог — мое крепкое прибежище95 и делает верным мой путь.96
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
Он делает ноги мои, как ноги лани, и ставит меня на высотах.
He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
Он учит руки мои войне, так что гнут они бронзовый лук.
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
Ты вручил мне щит спасения Твоего; Твоя милость меня возвеличивает.97
And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
Ты расширяешь мой шаг подо мной, чтобы ногам моим не оступиться.
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
Я преследовал врагов моих и уничтожил их, я не повернул назад, пока не истребил их.
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
Я поразил и сокрушил их, и им не встать; под ноги мне они пали.
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
Ты препоясал меня силой для битвы; Ты поверг к моим ногам восставших на меня.
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
Врагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
Они поднимали свой взор, но не было никого, чтобы спасти их — к Господу взывали, но Он не ответил им.
They looked, and there was none to save -- Unto Jehovah, and he answered them not.
Я стер их в порошок, в земную пыль; я смял их и топтал, как уличную грязь.
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня главой чужеземцев. Народы, которых я не знал, служат мне.
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
Чужеземцы раболепствуют предо мной; они покоряются, едва обо мне услышав.
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
Все они пали духом и выходят, дрожа,98 из своих крепостей.
Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
Жив Господь! Хвала моей скале! Да будет превознесен мой Бог, скала моего спасения!
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
Он — Бог, Который мстит за меня, Который народы мне покоряет,
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
и избавляет99 меня от моих врагов. Ты вознес меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
За это буду славить Тебя, Господи, среди других народов; имени Твоему воспою я хвалу.
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
Своему царю Он дарует большие победы100 и милость являет Своему помазаннику Давиду и семени его вовеки.
[It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
← (2 Царств 21)
|
(2 Царств 23) →