Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 4) | (2 Царств 6) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Все роды Израиля пришли к Давиду в Хеврон и сказали:
    — Мы — твоя плоть и кровь.
  • David Anointed King of Israel

    Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
  • Даже прежде, когда нашим царем был Саул, ты водил израильтян в бой. Господь сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».
  • In times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be princea over Israel.’”
  • Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем.
  • So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel.
  • Давиду было тридцать лет, когда он стал царем, и правил он сорок лет.
  • David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
  • В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Израилем и Иудеей тридцать три года.
  • At Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and at Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty-three years.b
  • Царь со своими людьми пошел на Иерусалим против живших там иевусеев. Иевусеи сказали Давиду:
    — Ты не войдешь сюда; тебя отгонят даже слепые и хромые.
    Они думали: «Давид не сможет войти сюда».
  • And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David, “You will not come in here, but the blind and the lame will ward you off” — thinking, “David cannot come in here.”
  • Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.
  • Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • В тот день Давид сказал:
    — Пусть всякий, разящий иевусеев, проберется к этим «хромым и слепым», ненавидящим душу Давида,13 через водопроводный туннель.
    Вот почему говорится: «Слепой и хромой не войдут во дворец».14
  • And David said on that day, “Whoever would strike the Jebusites, let him get up the water shaft to attack ‘the lame and the blind,’ who are hated by David’s soul.” Therefore it is said, “The blind and the lame shall not come into the house.”
  • Давид обосновался в крепости, и она стала называться Городом Давида. Он обстроил ее кругом от Милло15 и внутри.
  • And David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built the city all around from the Millo inward.
  • Давид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь, Бог Сил.16
  • And David became greater and greater, for the Lord, the God of hosts, was with him.
  • Хирам, царь Тира, отправил к Давиду послов, кедровые бревна, а также плотников и каменщиков, которые построили Давиду дворец.
  • And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also carpenters and masons who built David a house.
  • Давид понял, что Господь утвердил его царем над Израилем и вознес его царство ради Своего народа Израиля.
  • And David knew that the Lord had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
  • Покинув Хеврон, Давид взял себе в Иерусалиме еще наложниц и жен, и у него родились еще сыновья и дочери.
  • And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron, and more sons and daughters were born to David.
  • Вот имена детей, которые родились у него там: Шаммуа, Шовав, Нафан, Соломон,
  • And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • Ивхар, Элишуа, Нефег, Иафия,
  • Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
  • Элишама, Элиада и Элифелет.
  • Elishama, Eliada, and Eliphelet.
  • Услышав о том, что Давид помазан в цари над Израилем, все филистимляне отправились искать его, но Давид, узнав об этом, спустился в крепость.
  • David Defeats the Philistines

    When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, all the Philistines went up to search for David. But David heard of it and went down to the stronghold.
  • Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
  • Now the Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim.
  • Давид спросил Господа:
    — Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне?
    Господь ответил ему:
    — Иди, Я непременно отдам филистимлян в твои руки.
  • And David inquired of the Lord, “Shall I go up against the Philistines? Will you give them into my hand?” And the Lord said to David, “Go up, for I will certainly give the Philistines into your hand.”
  • Давид пошел к Баал-Перациму и разбил их там. Он сказал:
    — Как прорвавшаяся вода, Господь разбил моих врагов.
    Поэтому то место и было названо Баал-Перацим.17
  • And David came to Baal-perazim, and David defeated them there. And he said, “The Lord has broken through my enemies before me like a breaking flood.” Therefore the name of that place is called Baal-perazim.c
  • Филистимляне бросили там своих идолов, а Давид и его люди унесли их.
  • And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.
  • Филистимляне снова пришли и расположились в долине Рефаим.
  • And the Philistines came up yet again and spread out in the Valley of Rephaim.
  • Давид спросил Господа, и Тот ответил:
    — Не нападай на них отсюда, но обойди их с тыла и напади на них со стороны бальзамовых деревьев.
  • And when David inquired of the Lord, he said, “You shall not go up; go around to their rear, and come against them opposite the balsam trees.
  • Как только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум как от шагов, тотчас же выступай в бой , потому что Господь вышел перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян.
  • And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then rouse yourself, for then the Lord has gone out before you to strike down the army of the Philistines.”
  • Давид сделал так, как повелел ему Господь, и разил филистимлян всю дорогу от Гаваона18 до Гезера.
  • And David did as the Lord commanded him, and struck down the Philistines from Geba to Gezer.

  • ← (2 Царств 4) | (2 Царств 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025