Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
Когда царица Шевы услышала о славе Соломона во имя Господа, она пришла, чтобы испытать его трудными вопросами.
The Queen of Sheba
Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came to test him with hard questions.
Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came to test him with hard questions.
Прибыв в Иерусалим с очень большой свитой, с верблюдами, везущими пряности и великое множество золота и драгоценных камней, она пришла к Соломону и говорила с ним обо всем, что было у нее на сердце.
She came to Jerusalem with a very great retinue, with camels bearing spices and very much gold and precious stones. And when she came to Solomon, she told him all that was on her mind.
Соломон ответил на все ее вопросы: для царя не было ничего слишком трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her.
Когда царица Шевы увидела всю мудрость Соломона и дворец, который он построил,
And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
еду у него на столе, жилища его приближенных, как прислуживают его слуги, как они одеты, каковы его виночерпии и какие всесожжения он совершает в доме Господа, у нее захватило дух.
the food of his table, the seating of his officials, and the attendance of his servants, their clothing, his cupbearers, and his burnt offerings that he offered at the house of the Lord, there was no more breath in her.
Она сказала царю:
— Молва, которую я слышала в своей стране о твоих делах и мудрости, правдива,
— Молва, которую я слышала в своей стране о твоих делах и мудрости, правдива,
And she said to the king, “The report was true that I heard in my own land of your words and of your wisdom,
но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и половины: твои мудрость и богатство далеко превзошли ту молву, что я слышала.
but I did not believe the reports until I came and my own eyes had seen it. And behold, the half was not told me. Your wisdom and prosperity surpass the report that I heard.
Блаженны твои люди! Блаженны твои приближенные, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости!
Happy are your men! Happy are your servants, who continually stand before you and hear your wisdom!
Да будет благословен Господь, твой Бог, Который благоволит к тебе и посадил тебя на престоле Израиля! Ради вечной любви Господа к Израилю Он сделал тебя царем, чтобы ты поступал справедливо и праведно.
Blessed be the Lord your God, who has delighted in you and set you on the throne of Israel! Because the Lord loved Israel forever, he has made you king, that you may execute justice and righteousness.”
Она подарила царю сто двадцать талантов62 золота, великое множество пряностей и драгоценных камней. Никогда больше пряностей не привозили в таком изобилии, как тогда, когда царица Шевы подарила их Соломону.
Хирамовы корабли, что привозили золото из Офира, привезли оттуда большое количество красного дерева и драгоценных камней.
Moreover, the fleet of Hiram, which brought gold from Ophir, brought from Ophir a very great amount of almug wood and precious stones.
Царь сделал из красного дерева опоры для дома Господа и царского дворца, а также арфы и лиры для музыкантов. Такого количества красного дерева никогда не привозилось ни до, ни после этого дня.
And the king made of the almug wood supports for the house of the Lord and for the king’s house, also lyres and harps for the singers. No such almug wood has come or been seen to this day.
Царь Соломон подарил царице Шевы все, что она пожелала и о чем просила, не считая того, что он подарил ей по своей царской щедрости. После этого она ушла и вернулась со свитой в свою страну.
And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired, whatever she asked besides what was given her by the bounty of King Solomon. So she turned and went back to her own land with her servants.
Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов,63
Solomon’s Great Wealth
Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
не считая того дохода, что поступал от купцов и торговцев, от всех царей Аравии и наместников страны.
besides that which came from the explorers and from the business of the merchants, and from all the kings of the west and from the governors of the land.
Царь Соломон сделал двести больших щитов из кованого золота, на каждый из которых пошло по шестьсот бек64 золота.
Еще он сделал триста маленьких щитов из кованого золота, на каждый щит по три мины.65 Царь поместил их во дворце Ливанского леса.
Еще царь сделал огромный трон, выложенный слоновой костью и покрытый чистым золотом.
The king also made a great ivory throne and overlaid it with the finest gold.
У трона было шесть ступенек, а спинка его закруглялась кверху. По обеим сторонам сиденья были подлокотники, и у каждого из них стояло по льву.
Двенадцать львов стояло на шести ступеньках — по одному с каждой стороны каждой ступеньки. Никогда ничего подобного не делалось ни в каком другом царстве.
while twelve lions stood there, one on each end of a step on the six steps. The like of it was never made in any kingdom.
Все чаши царя Соломона были золотыми, и вся домашняя утварь во дворце Ливанского леса была из чистого золота. Серебряного ничего не было, потому что серебро в дни Соломона не ценилось.
All King Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold. None were of silver; silver was not considered as anything in the days of Solomon.
На море у царя был флот из таршишских кораблей, наравне с кораблями Хирама. Раз в три года корабли возвращались, привозя золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.
Царь Соломон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
Все на земле искали встречи с Соломоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Бог.
And the whole earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.
Всякий приходящий приносил дары — изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так — из года в год.
Соломон преумножал количество своих колесниц и коней. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч коней,66 которых он держал в колесничных городах и у себя, в Иерусалиме.
And Solomon gathered together chariots and horsemen. He had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
В его правление серебро в Иерусалиме ценилось не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи.
And the king made silver as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.
Кони Соломона поставлялись из Египта67 и из Кувы68 — царские купцы покупали их в Куве.
And Solomon’s import of horses was from Egypt and Kue, and the king’s traders received them from Kue at a price.
Колесницу привозили из Египта за шестьсот шекелей69 серебра, а коня — за сто пятьдесят.70 Так же, через царских купцов, их доставляли всем царям хеттов и арамеев.
A chariot could be imported from Egypt for 600 shekels of silver and a horse for 150, and so through the king’s traders they were exported to all the kings of the Hittites and the kings of Syria.