Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (3 Царств 18) | (3 Царств 20) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Ахав рассказал Иезавели обо всем, что сделал Илия, и о том, как он перебил всех пророков Баала мечом.
  • Elijah Flees to Horeb

    Now Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.
  • Иезавель послала к Илии вестника, чтобы сказать:
    — Пусть боги сурово накажут меня,105 если завтра к этому времени я не сделаю с тобой того же, что ты сделал с пророками.
  • So Jezebel sent a messenger to Elijah to say, “May the gods deal with me, be it ever so severely, if by this time tomorrow I do not make your life like that of one of them.”
  • Он испугался и106 бежал, спасая свою жизнь. Добравшись до Вирсавии, что в Иудее, он оставил там слугу,
  • Elijah was afraida and ran for his life. When he came to Beersheba in Judah, he left his servant there,
  • а сам ушел в пустыню на расстояние в день пути. Он пришел, сел под одиноким дроковым кустом и молился о смерти.
    — Довольно уже, Господи, — говорил он, — забери мою жизнь, ведь я не лучше своих предков.
  • while he himself went a day’s journey into the wilderness. He came to a broom bush, sat down under it and prayed that he might die. “I have had enough, Lord,” he said. “Take my life; I am no better than my ancestors.”
  • Затем он лег под дроковым кустом и уснул. Внезапно ангел коснулся его и сказал:
    — Встань и поешь.
  • Then he lay down under the bush and fell asleep.
    All at once an angel touched him and said, “Get up and eat.”
  • Он огляделся — и вот, у его головы лепешка, испеченная на горячих углях, и кувшин воды. Он поел, попил и лег снова.
  • He looked around, and there by his head was some bread baked over hot coals, and a jar of water. He ate and drank and then lay down again.
  • Ангел Господень пришел во второй раз, коснулся его и сказал:
    — Встань и поешь, иначе дорога будет для тебя слишком тяжела.
  • The angel of the Lord came back a second time and touched him and said, “Get up and eat, for the journey is too much for you.”
  • Он встал, поел и попил. Подкрепившись той пищей, он шел сорок дней и сорок ночей, пока не достиг Хорива, Божьей горы.
  • So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he traveled forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
  • Там он вошел в пещеру и заночевал в ней.
    И вот, к нему было слово Господа:
    — Что ты здесь делаешь, Илия?
  • There he went into a cave and spent the night.The Lord Appears to Elijah


    And the word of the Lord came to him: “What are you doing here, Elijah?”
  • Он ответил:
    — Я ревностно служил Господу, Богу Сил.107 Израильтяне отвергли завет с Тобой, разрушили Твои жертвенники, а Твоих пророков убили мечом. Остался лишь я один, и они пытаются убить и меня.
  • He replied, “I have been very zealous for the Lord God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, torn down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too.”
  • Господь сказал:
    — Выйди и встань на горе перед Господом. Господь пройдет мимо!
    И вот, страшный, могучий ветер расколол горы и раздробил перед Господом скалы, но в ветре Господа не было. После ветра было землетрясение, но в землетрясении Господа не было.
  • The Lord said, “Go out and stand on the mountain in the presence of the Lord, for the Lord is about to pass by.”
    Then a great and powerful wind tore the mountains apart and shattered the rocks before the Lord, but the Lord was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.
  • После землетрясения прошел огонь, но в огне Господа не было. После огня раздался мягкий шепот.108
  • After the earthquake came a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper.
  • Услышав его, Илия закрыл лицо плащом, вышел и встал у входа в пещеру. И был к нему голос, который сказал ему:
    — Что ты здесь делаешь, Илия?
  • When Elijah heard it, he pulled his cloak over his face and went out and stood at the mouth of the cave.
    Then a voice said to him, “What are you doing here, Elijah?”
  • Он ответил:
    — Я ревностно служил Господу, Богу Сил. Израильтяне отвергли завет с Тобой, разрушили Твои жертвенники, а Твоих пророков убили мечом. Остался лишь я один, и они пытаются убить и меня.
  • He replied, “I have been very zealous for the Lord God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, torn down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too.”
  • Господь сказал ему:
    — Возвращайся дорогой, которой пришел, и иди в пустыню Дамаска. Придя туда, помажь Хазаила в цари над Арамом.
  • The Lord said to him, “Go back the way you came, and go to the Desert of Damascus. When you get there, anoint Hazael king over Aram.
  • Еще помажь Ииуя, сына Нимши, в цари Израиля, а Елисея, сына Шафата, из Авел-Мехолы, в пророки вместо себя.
  • Also, anoint Jehu son of Nimshi king over Israel, and anoint Elisha son of Shaphat from Abel Meholah to succeed you as prophet.
  • Ииуй предаст смерти всякого, кто уйдет живым от меча Хазаила, а Елисей предаст смерти всякого, кто уйдет живым от меча Ииуя.109
  • Jehu will put to death any who escape the sword of Hazael, and Elisha will put to death any who escape the sword of Jehu.
  • Но Я сохранил в Израиле семь тысяч человек, колени которых не склонились перед Баалом и которые не целовали его статуи.
  • Yet I reserve seven thousand in Israel — all whose knees have not bowed down to Baal and whose mouths have not kissed him.”
  • Илия ушел оттуда и нашел Елисея, сына Шафата. Он пахал на упряжи из двенадцати пар волов и сам шел за двенадцатой парой. Илия прошел мимо и набросил на него плащ.
  • The Call of Elisha

    So Elijah went from there and found Elisha son of Shaphat. He was plowing with twelve yoke of oxen, and he himself was driving the twelfth pair. Elijah went up to him and threw his cloak around him.
  • Тогда Елисей оставил волов и побежал за Илией.
    — Позволь мне поцеловать на прощание отца и мать, — сказал он. — После этого я пойду с тобой.
    — Иди, возвращайся. Я тебя не удерживаю, — ответил Илия.
  • Elisha then left his oxen and ran after Elijah. “Let me kiss my father and mother goodbye,” he said, “and then I will come with you.”
    “Go back,” Elijah replied. “What have I done to you?”
  • Тогда Елисей вернулся, взял пару волов и зарезал их. Он сжег плуг, чтобы приготовить мясо, раздал его людям, и они ели. После этого он отправился в путь, чтобы следовать за Илией, и стал его слугой.
  • So Elisha left him and went back. He took his yoke of oxen and slaughtered them. He burned the plowing equipment to cook the meat and gave it to the people, and they ate. Then he set out to follow Elijah and became his servant.

  • ← (3 Царств 18) | (3 Царств 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025