Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (3 Царств 18) | (3 Царств 20) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Ахав рассказал Иезавели обо всем, что сделал Илия, и о том, как он перебил всех пророков Баала мечом.
  • Elijah Escapes from Jezebel

    And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, also how he had executed all the prophets with the sword.
  • Иезавель послала к Илии вестника, чтобы сказать:
    — Пусть боги сурово накажут меня,105 если завтра к этому времени я не сделаю с тобой того же, что ты сделал с пророками.
  • Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, “So let the gods do to me, and more also, if I do not make your life as the life of one of them by tomorrow about this time.”
  • Он испугался и106 бежал, спасая свою жизнь. Добравшись до Вирсавии, что в Иудее, он оставил там слугу,
  • And when he saw that, he arose and ran for his life, and went to Beersheba, which belongs to Judah, and left his servant there.
  • а сам ушел в пустыню на расстояние в день пути. Он пришел, сел под одиноким дроковым кустом и молился о смерти.
    — Довольно уже, Господи, — говорил он, — забери мою жизнь, ведь я не лучше своих предков.
  • But he himself went a day’s journey into the wilderness, and came and sat down under a [a]broom tree. And he prayed that he might die, and said, “It is enough! Now, Lord, take my life, for I am no better than my fathers!”
  • Затем он лег под дроковым кустом и уснул. Внезапно ангел коснулся его и сказал:
    — Встань и поешь.
  • Then as he lay and slept under a broom tree, suddenly an [b]angel touched him, and said to him, “Arise and eat.”
  • Он огляделся — и вот, у его головы лепешка, испеченная на горячих углях, и кувшин воды. Он поел, попил и лег снова.
  • Then he looked, and there by his head was a cake baked on [c]coals, and a jar of water. So he ate and drank, and lay down again.
  • Ангел Господень пришел во второй раз, коснулся его и сказал:
    — Встань и поешь, иначе дорога будет для тебя слишком тяжела.
  • And the [d]angel of the Lord came back the second time, and touched him, and said, “Arise and eat, because the journey is too great for you.”
  • Он встал, поел и попил. Подкрепившись той пищей, он шел сорок дней и сорок ночей, пока не достиг Хорива, Божьей горы.
  • So he arose, and ate and drank; and he went in the strength of that food forty days and forty nights as far as Horeb, the mountain of God.
  • Там он вошел в пещеру и заночевал в ней.
    И вот, к нему было слово Господа:
    — Что ты здесь делаешь, Илия?
  • And there he went into a cave, and spent the night in that place; and behold, the word of the Lord came to him, and He said to him, “What are you doing here, Elijah?”
  • Он ответил:
    — Я ревностно служил Господу, Богу Сил.107 Израильтяне отвергли завет с Тобой, разрушили Твои жертвенники, а Твоих пророков убили мечом. Остался лишь я один, и они пытаются убить и меня.
  • So he said, “I have been very zealous for the Lord God of hosts; for the children of Israel have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I alone am left; and they seek to take my life.”
  • Господь сказал:
    — Выйди и встань на горе перед Господом. Господь пройдет мимо!
    И вот, страшный, могучий ветер расколол горы и раздробил перед Господом скалы, но в ветре Господа не было. После ветра было землетрясение, но в землетрясении Господа не было.
  • God’s Revelation to Elijah

    Then He said, “Go out, and stand on the mountain before the Lord.” And behold, the Lord passed by, and a great and strong wind tore into the mountains and broke the rocks in pieces before the Lord, but the Lord was not in the wind; and after the wind an earthquake, but the Lord was not in the earthquake;
  • После землетрясения прошел огонь, но в огне Господа не было. После огня раздался мягкий шепот.108
  • and after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire; and after the fire [e]a still small voice.
  • Услышав его, Илия закрыл лицо плащом, вышел и встал у входа в пещеру. И был к нему голос, который сказал ему:
    — Что ты здесь делаешь, Илия?
  • So it was, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle and went out and stood in the entrance of the cave. Suddenly a voice came to him, and said, “What are you doing here, Elijah?”
  • Он ответил:
    — Я ревностно служил Господу, Богу Сил. Израильтяне отвергли завет с Тобой, разрушили Твои жертвенники, а Твоих пророков убили мечом. Остался лишь я один, и они пытаются убить и меня.
  • And he said, “I have been very zealous for the Lord God of hosts; because the children of Israel have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I alone am left; and they seek to take my life.”
  • Господь сказал ему:
    — Возвращайся дорогой, которой пришел, и иди в пустыню Дамаска. Придя туда, помажь Хазаила в цари над Арамом.
  • Then the Lord said to him: “Go, return on your way to the Wilderness of Damascus; and when you arrive, anoint Hazael as king over Syria.
  • Еще помажь Ииуя, сына Нимши, в цари Израиля, а Елисея, сына Шафата, из Авел-Мехолы, в пророки вместо себя.
  • Also you shall anoint Jehu the son of Nimshi as king over Israel. And Elisha the son of Shaphat of Abel Meholah you shall anoint as prophet in your place.
  • Ииуй предаст смерти всякого, кто уйдет живым от меча Хазаила, а Елисей предаст смерти всякого, кто уйдет живым от меча Ииуя.109
  • It shall be that whoever escapes the sword of Hazael, Jehu will kill; and whoever escapes the sword of Jehu, Elisha will kill.
  • Но Я сохранил в Израиле семь тысяч человек, колени которых не склонились перед Баалом и которые не целовали его статуи.
  • Yet I have reserved seven thousand in Israel, all whose knees have not bowed to Baal, and every mouth that has not kissed him.”
  • Илия ушел оттуда и нашел Елисея, сына Шафата. Он пахал на упряжи из двенадцати пар волов и сам шел за двенадцатой парой. Илия прошел мимо и набросил на него плащ.
  • Elisha Follows Elijah

    So he departed from there, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he was with the twelfth. Then Elijah passed by him and threw his mantle on him.
  • Тогда Елисей оставил волов и побежал за Илией.
    — Позволь мне поцеловать на прощание отца и мать, — сказал он. — После этого я пойду с тобой.
    — Иди, возвращайся. Я тебя не удерживаю, — ответил Илия.
  • And he left the oxen and ran after Elijah, and said, “Please let me kiss my father and my mother, and then I will follow you.”
    And he said to him, “Go back again, for what have I done to you?”
  • Тогда Елисей вернулся, взял пару волов и зарезал их. Он сжег плуг, чтобы приготовить мясо, раздал его людям, и они ели. После этого он отправился в путь, чтобы следовать за Илией, и стал его слугой.
  • So Elisha turned back from him, and took a yoke of oxen and slaughtered them and boiled their flesh, using the oxen’s equipment, and gave it to the people, and they ate. Then he arose and followed Elijah, and became his servant.

  • ← (3 Царств 18) | (3 Царств 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025