Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (3 Царств 3) | (3 Царств 5) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Царь Соломон правил над всем Израилем.
  • Solomon’s Officials

    Now King Solomon was king over all Israel.
  • Вот его главные сановники:

    Азария, сын Цадока — священник;

  • These were his officials: Azariah the son of Zadok was the priest;
  • Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, — писари;
    Иосафат, сын Ахилуда — летописец;

  • Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha were secretaries; Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
  • Беная, сын Иодая, — начальник войска;
    Цадок и Авиатар — священники;

  • and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
  • Азария, сын Нафана, — начальник над наместниками;
    Завуд, сын Нафана, — священник и личный советник9 царя;

  • and Azariah the son of Nathan was over the deputies; and Zabud the son of Nathan, a priest, was the king’s friend;
  • Ахишар — смотритель дворца;
    Адонирам, сын Авды, — надсмотрщик за подневольными рабочими.

  • and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
  • Еще у Соломона было над всем Израилем двенадцать наместников, которые поставляли для царя и для царского дома продовольствие. Каждый из них должен был поставлять припасы на один месяц в году.
  • Solomon had twelve deputies over all Israel, who provided for the king and his household; each man had to provide for a month in the year.
  • Вот их имена:

    Бен-Хур управлял в нагорьях Ефрема;

  • These are their names: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;
  • Бен-Декер — в Макаце, Шаалвиме, Бет-Шемеше и Елон Бет-Ханане;

  • Ben-deker in Makaz and Shaalbim and Beth-shemesh and Elonbeth-hanan;
  • Бен-Хесед — в Арюбофе (ему принадлежали Сохо и вся земля Хефер);

  • Ben-hesed, in Arubboth (Socoh was his and all the land of Hepher);
  • Бен-Авинадав — на возвышенностях Дора (его женой была Тафафь, дочь Соломона);

  • Ben-abinadab, in all the height of Dor (Taphath the daughter of Solomon was his wife);
  • Баана, сын Ахилуда, — в Таанахе, и в Мегиддо, и во всей территории вокруг Бет-Шеана, что рядом с Цартаном, ниже Изрееля, и от Бет-Шеана до Авел-Мехолы, и даже за Иокмеам;

  • Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is beside Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah as far as the other side of Jokmeam;
  • Бен-Гевер — в Рамоте Галаадском (ему принадлежали селения Иаира, сына Манассии, в Галааде, а также область Аргова в Башане, включая шестьдесят больших, обнесенных стенами городов с бронзовыми засовами на воротах);

  • Ben-geber, in Ramoth-gilead (the towns of Jair, the son of Manasseh, which are in Gilead were his: the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars were his);
  • Ахинадав, сын Иддо, — в Маханаиме;

  • Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
  • Ахимаац — в земле Неффалима (он женился на Басемате, дочери Соломона);

  • Ahimaaz, in Naphtali (he also married Basemath the daughter of Solomon);
  • Баана, сын Хушая, — в земле Асира и в Алофе;

  • Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
  • Иосафат, сын Паруаха, — в земле Иссахара;

  • Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
  • Шимей, сын Елы, — в земле Вениамина;

  • Shimei the son of Ela, in Benjamin;
  • Гевер, сын Ури, — в Галааде (в стране Сигона, царя аморреев, и в стране Ога, царя Башана). Он один был наместником над этими землями.

  • Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only deputy who was in the land.
  • Народ Иудеи и Израиля был многочислен, как песок на морском берегу; они ели, пили и веселились.

  • Solomon’s Power, Wealth and Wisdom

    Judah and Israel were as numerous as the sand that is on the seashore in abundance; they were eating and drinking and rejoicing.
  • И Соломон правил всеми царствами от реки Евфрата до земли филистимлян и до самой границы Египта. Эти страны платили дань и служили Соломону во все дни его жизни.
  • Now Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines and to the border of Egypt; they brought tribute and served Solomon all the days of his life.
  • Каждый день ко двору Соломона поставлялось тридцать кор10 лучшей муки и шестьдесят кор11 муки крупного помола,
  • Solomon’s provision for one day was thirty kors of fine flour and sixty kors of meal,
  • десять голов крупного скота, откормленного в стойле, двадцать голов крупного скота с пастбища и сто голов мелкого, не считая оленей, газелей, косулей и откормленной птицы.
  • ten fat oxen, twenty pasture-fed oxen, a hundred sheep besides deer, gazelles, roebucks, and fattened fowl.
  • Ведь он правил всеми царствами к западу от реки Евфрата, от Тифсаха до Газы, и пребывал в мире со всеми окрестными странами.
  • For he had dominion over everything west of the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings west of the River; and he had peace on all sides around about him.
  • Во времена жизни Соломона Иуда и Израиль жили в безопасности от Дана до Вирсавии — каждый человек под своей виноградной лозой и инжиром.
  • So Judah and Israel lived in safety, every man under his vine and his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
  • У Соломона было сорок12 тысяч стойл для колесничных коней и двенадцать тысяч коней.13
  • Solomon had 40,000 stalls of horses for his chariots, and 12,000 horsemen.
  • Наместники, каждый в свой месяц, поставляли продовольствие для царя Соломона и для всех, кто приходил есть за царским столом. Они смотрели, чтобы ни в чем не было недостатка.
  • Those deputies provided for King Solomon and all who came to King Solomon’s table, each in his month; they left nothing lacking.
  • Еще они доставляли в нужное место ячмень и сено для колесничных и прочих коней, каждый свою долю.
  • They also brought barley and straw for the horses and swift steeds to the place where it should be, each according to his charge.
  • Бог даровал Соломону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
  • Now God gave Solomon wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand that is on the seashore.
  • Мудрость Соломона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
  • Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of Egypt.
  • Он был мудрее любого человека, считая и Етана езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • For he was wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations.
  • Он произнес три тысячи мудрых изречений, а песен его было тысяча и пять.
  • He also spoke 3,000 proverbs, and his songs were 1,005.
  • Он исследовал жизнь растений — от ливанского кедра до иссопа, что растет из стен. Он изучал животных и птиц, пресмыкающихся и рыб.
  • He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows on the wall; he spoke also of animals and birds and creeping things and fish.
  • Соломоновой мудрости приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
  • Men came from all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.

  • ← (3 Царств 3) | (3 Царств 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025