Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (1 Паралипоменон 13) | (1 Паралипоменон 15) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Хирам, царь Тира, отправил к Давиду послов, кедровые бревна, каменщиков и плотников, чтобы построить ему дворец.
  • Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Maurer und Zimmerleute, daß sie ihm ein Haus bauten.
  • Давид понял, что Господь утвердил его царем над Израилем и что царство его высоко вознесено ради Своего народа Израиля.
  • Und David merkte, daß ihn der HERR zum König über Israel bestätigt hatte; denn sein Königreich stieg auf um seines Volks Israel willen.
  • В Иерусалиме Давид взял себе еще жен, и у него родились еще сыновья и дочери.
  • Und David nahm noch mehr Weiber zu Jerusalem und zeugte noch mehr Söhne und Töchter.
  • Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме:
    Шаммуа, Шовав, Нафан, Соломон,
  • Und die ihm zu Jerusalem geboren wurden, hießen also: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo,
  • Ивхар, Элишуа, Элифелет,
  • Jibhar, Elisua, Elpelet,
  • Ногах, Нефег, Иафия,
  • Nogah, Nepheg, Japhia,
  • Элишама, Веелиада89 и Элифелет.
  • Elisama, Baeljada, Eliphelet.
  • Услышав о том, что Давид помазан в цари над всем Израилем, все филистимляне отправились искать его, но Давид узнал об этом и выступил против них.
  • Und da die Philister hörten, daß David zum König gesalbt war über ganz Israel, zogen sie alle herauf, David zu suchen. Da das David hörte, zog er aus gegen sie.
  • Филистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим.
  • Und die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.
  • Давид спросил Бога:
    — Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне?
    Господь ответил ему:
    — Иди, Я отдам их в твои руки.
  • David aber fragte Gott und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister? und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu ihm: Zieh hinauf! ich habe sie in deine Hände gegeben.
  • Давид со своими воинами пошел к Баал-Перациму и разбил их там. Он сказал:
    — Бог разбил моих врагов моей рукой, как прорвавшаяся вода.
    Поэтому то место и было названо Баал-Перацим.90
  • Und da sie hinaufzogen gen Baal–Perazim, schlug sie David daselbst. Und David sprach: Gott hat meine Feinde durch meine Hand zertrennt, wie sich das Wasser trennt. Daher hießen sie die Stätte Baal–Perazim.
  • Филистимляне бросили там своих богов, и по приказу Давида их сожгли.
  • Und sie ließen ihre Götter daselbst; da hieß sie David mit Feuer verbrennen.
  • Филистимляне снова принялись разбойничать в долине.
  • Aber die Philister machten sich wieder heran und ließen sich nieder im Grunde.
  • Давид вновь спросил Бога, и Бог ответил ему:
    — Не нападай на них отсюда, но обойди их с тыла и напади на них со стороны бальзамовых деревьев.
  • Und David fragte abermals Gott; und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen hinter ihnen her, sondern lenke dich von ihnen, daß du an sie kommest gegenüber den Maulbeerbäumen.
  • Как только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум, как от шагов, тотчас же вступай в бой, потому что Бог вышел перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян.
  • Wenn du dann wirst hören das Rauschen oben auf den Maulbeerbäumen einhergehen, so fahre heraus zum Streit; denn Gott ist da vor dir ausgezogen, zu schlagen der Philister Heer.
  • Давид сделал так, как повелел ему Бог, и они разили филистимское войско всю дорогу от Гаваона до Гезера.
  • Und David tat, wie ihm Gott geboten hatte; und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Geser.
  • Слава Давида прошла по всем странам, и Господь навел страх перед ним на все народы.
  • Und Davids Name ging aus in alle Lande, und der HERR ließ seine Furcht über alle Heiden kommen.

  • ← (1 Паралипоменон 13) | (1 Паралипоменон 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026