Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Паралипоменон 22) | (1 Паралипоменон 24) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Когда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.
  • Solomon Reigns

    So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
  • Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.
  • And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • Divisions of the Levites

    Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
  • Давид сказал:
    — Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
  • Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
  • Четыре тысячи пусть будут привратниками и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.
  • Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
  • Давид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия — Гершону, Каафу и Мерари.
  • And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
  • Из гершонитов:

    Лаедан116 и Шимей.

  • The Gershonites

    Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
  • Сыновья Лаедана:
    Иехиил — первый, Зетам и Иоиль — всего трое.

  • The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
  • Сыновья Шимея:
    Шеломот, Хазиил и Аран — всего трое.
    Они были главами кланов-семейств от Лаедана.

  • The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
  • Еще сыновья Шимея:
    Иахат, Зиза,117 Иеуш и Берия — всего четверо.

  • And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
  • Иахат был первым, а Зиза — вторым, но у Иеуша и Берии было мало сыновей, и они считались как один клан.

  • And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.
  • Сыновья Каафа:

    Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил — всего четверо.

  • The Kohathites

    The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
  • Сыновья Амрама:
    Аарон и Моисей.
    Аарон был отделен, чтобы освящать самую святую утварь (он сам и его сыновья навеки), приносить жертвы Господу, совершать перед Ним служение и всегда благословлять Его именем.

  • The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
  • Сыновья Моисея, Божьего человека, причислялись к роду Левия.

  • Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
  • Сыновья Моисея:
    Гершом и Элиезер.

  • The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
  • Сыновья Гершома:
    Шевуил был первым из них.

  • Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
  • Сыновья Элиезера:
    Рехавия был первым.
    У Элиезера не было других сыновей, но у Рехавии было очень много сыновей.

  • And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
  • Сыновья Ицгара:
    Шеломит был первым из них.

  • Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
  • Сыновья Хеврона:
    первый — Иерия, второй — Амария, третий — Иахазиил и четвертый — Иекамам.

  • Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
  • Сыновья Уззиила:
    первый — Миха, а второй — Ишшия.

  • Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
  • Сыновья Мерари:

    Махли и Муши.
    Сыновья Махли:
    Элеазар и Киш.

  • The Merarites

    The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
  • Элеазар умер, не родив сыновей: у него были только дочери. Их двоюродные братья, сыновья Киша, взяли их себе в жены.

  • And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
  • Сыновья Муши:
    Махли, Едер и Иеримот. Всего — трое.

  • The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
  • Это потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности — мужчины от двадцати лет и старше, которые несли службу в доме Господа.
  • Levite Duties Revised

    These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
  • Давид сказал:
    — Так как Господь, Бог Израиля, даровал Своему народу покой и поселился в Иерусалиме навеки,
  • For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
  • левитам больше нет нужды носить ни скинию, ни утварь, которой пользуются во время служения в нем.
  • And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
  • По последним указаниям Давида перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.
  • For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
  • Теперь левиты должны были помогать потомкам Аарона в службах Господнего дома: следить за дворами и комнатами, очищением всей священной утвари и исполнять другие обязанности при Божьем доме.
  • Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
  • Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.
  • Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
  • Они должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,
  • And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
  • и всякий раз, когда в субботы, праздники Новолуния и в установленные праздники Господу приносилась жертва всесожжения. Они должны были служить Господу постоянно в надлежащем количестве и так, как для них предписано.
  • And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
  • Так они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при доме, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении.
  • And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.

  • ← (1 Паралипоменон 22) | (1 Паралипоменон 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025