Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Паралипоменон 5) | (1 Паралипоменон 7) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Сыновья Левия:
    Гершон, Кааф и Мерари.

  • Descendants of Levi

    The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
  • Сыновья Каафа:
    Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.

  • And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
  • Дети Амрама:
    Аарон, Моисей и Мирьям.
    Сыновья Аарона:
    Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.

  • And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  • Элеазар был отцом Пинехаса,
    Пинехас — отцом Авишуя,

  • Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
  • Авишуй — отцом Буккия,
    Буккий — отцом Уззия,

  • and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
  • Уззий — отцом Зерахии,
    Зерахия — отцом Мераиофа,

  • and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
  • Мераиоф — отцом Амарии,
    Амария — отцом Ахитува,

  • Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
  • Ахитув — отцом Цадока,
    Цадок — отцом Ахимааца,

  • and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
  • Ахимаац — отцом Азарии,
    Азария — отцом Иоханана,

  • and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
  • Иоханан — отцом Азарии
    (это он был священником в храме,
    построенном Соломоном в Иерусалиме),

  • and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);
  • Азария был отцом Амарии,
    Амария — отцом Ахитува,

  • and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
  • Ахитув — отцом Цадока,
    Цадок — отцом Шаллума,

  • and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
  • Шаллум — отцом Хелкии,
    Хелкия — отцом Азарии,

  • and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,
  • Азария — отцом Сераи,
    и Серая — отцом Иоседека,

  • and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
  • Иоседек попал в плен, когда Господь отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора.

  • and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
  • Сыновья Левия:
    Гершон, Кааф и Мерари.

  • The Levite Clans

    The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
  • Вот имена сыновей Гершона:
    Ливни и Шимей.

  • And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
  • Сыновья Каафа:
    Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.

  • And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
  • Сыновья Мерари:
    Махли и Муши.
    Вот кланы левитов, исчисленные по их отцам:

  • The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
  • у Гершона:
    его сын Ливни, его сын Иахат,
    его сын Зимма,

  • Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
  • его сын Иоах,
    его сын Иддо, его сын Зерах,
    его сын Иеатрай.

  • Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.
  • Потомки Каафа:
    его сын Аминадав, его сын Корах,
    его сын Асир,

  • The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
  • его сын Элкана,
    его сын Евиасаф, его сын Асир,

  • Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
  • его сын Тахаф, его сын Уриил,
    его сын Уззия, его сын Саул.

  • Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
  • Потомки Элканы:
    Амасай и Ахимоф,

  • And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
  • его сын Элкана,50 его сын Цофай,
    его сын Нахат,

  • Elkanah, -- the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
  • его сын Элиав,
    его сын Иерохам, его сын Элкана,
    его сын Самуил.51

  • Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
  • Сыновья Самуила:
    Иоиль,52 его первенец,
    и Авия — второй сын.53

  • And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.
  • Потомки Мерари:
    Махли, его сын Ливни,
    его сын Шимей, его сын Узза,

  • The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
  • его сын Шима, его сын Хаггия,
    его сын Асая.

  • Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.
  • Вот те, кому Давид вверил песенную службу в доме Господнем, после того, как туда был перенесен ковчег.
  • The Temple Musicians

    And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.
  • Они несли песенную службу перед скинией собрания, пока Соломон не выстроил Господу храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.
  • And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
  • Вот имена тех, кто нес эту службу вместе со своими сыновьями:

    из каафитов —
    Еман певец,
    сын Иоиля, сына Самуила,

  • And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
  • сына Элканы, сына Иерохама,
    сына Элиэла, сына Тоаха,

  • the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
  • сына Цуфа, сына Элканы,
    сына Махата, сына Амасая,

  • the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
  • сына Элканы, сына Иоиля,
    сына Азарии, сына Софонии,

  • the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
  • сына Тахафа, сына Асира,
    сына Евиасафа, сына Кораха,

  • the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
  • сына Ицгара, сына Каафа,
    сына Левия, сына Израиля.

  • the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
  • И брат Емана Асаф, который совершал службу справа от него:
    Асаф, сын Берехии, сына Шимы,

  • And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
  • сына Михаила, сына Баасеи,
    сына Малхии,

  • the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
  • сына Ефния,
    сына Зераха, сына Адаи,

  • the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
  • сына Етана, сына Зиммы,
    сына Шимея,

  • the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
  • сына Иахата,
    сына Гершона, сына Левия.

  • the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
  • А из их братьев, сыновей Мерари, — с левой стороны:
    Етан, сын Кишия, сына Авдия,
    сына Маллуха,

  • And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
  • сына Хашавии,
    сына Амасии, сына Хелкии,

  • the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
  • сына Амция, сына Бани,
    сына Шемера,

  • the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
  • сына Махли,
    сына Муши, сына Мерари,
    сына Левия.

  • the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
  • Их братьям-левитам были поручены все прочие обязанности при доме Божьем.
  • And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
  • А Аарон и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы очистить Израиль, по всем повелениям Божьего слуги Моисея.
  • Descendants of Aaron

    And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
  • Вот потомки Аарона:
    его сын Элеазар, его сын Пинехас,
    его сын Авишуй,

  • And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
  • его сын Буккий,
    его сын Уззий, его сын Зерахия,

  • Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
  • его сын Мераиоф, его сын Амария,
    его сын Ахитув,

  • Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
  • его сын Цадок,
    его сын Ахимаац.

  • Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • Вот места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Аарона из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).
  • Territory for the Levites

    And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
  • Им отдали Хеврон, что в земле Иуды, с его окрестными пастбищами,
  • and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
  • но поля и села вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.
  • but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
  • Итак, потомкам Аарона отдали города-убежища Хеврон, Ливну, Иаттир, Эштемоа,
  • And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
  • Хилен,54 Давир,
  • and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
  • Ашан55 и Бет-Шемеш с их пастбищами.
  • and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;
  • От рода Вениамина они получили Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами.
    Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
  • and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.
  • Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.
  • And to the children of Kohath that remained [were given] by lot out of the families of the tribe [of Ephraim and of the tribe of Dan and] of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
  • Потомки Гершона — по своим кланам — получили тринадцать городов от родов Иссахара, Асира, Неффалима и той части рода Манассии, что в Башане.
  • And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • Потомки Мерари — по своим кланам — по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
  • To the children of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • Так израильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
  • And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
  • От родов Иуды, Симеона и Вениамина они получили по жребию те города, которые уже упомянуты.
  • And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
  • Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефрема.
  • And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
  • В нагорьях Ефрема они получили город-убежище Шехем, Гезер,
  • they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
  • Иокмеам, Бет-Хорон,
  • and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,
  • Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами.
  • and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
  • А из надела половины рода Манассии израильтяне дали остальным каафитским кланам Анер и Билеам с их пастбищами.
  • and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, -- for the families of the children of Kohath that remained.
  • Гершониты получили:
    от половины рода Манассии
    Голан, что в Башане, и Аштарот с их пастбищами.

  • To the children of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
  • От рода Иссахара
    они получили Кедеш, Давраф,

  • and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,
  • Рамот и Анем с их пастбищами.

  • and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
  • От рода Асира
    они получили Машал, Авдон,

  • and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
  • Хукок и Рехов с их пастбищами.

  • and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
  • От рода Неффалима они получили Кедеш, что в Галилее, Хаммон и Кирьятаим с их пастбищами.

  • and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
  • Остальные мерариты получили:
    от рода Завулона —
    Риммоно и Фавор с их пастбищами.

  • To the children of Merari that remained [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, [and] Tabor and its suburbs;
  • От рода Рувима — за Иорданом, к востоку от Иерихона —
    они получили Бецер, что в пустыне, Иахац,

  • and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
  • Кедемоф и Мефаат с их пастбищами.

  • and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
  • А от рода Гада
    они получили Рамот, что в Галааде, Маханаим,

  • and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
  • Хешбон и Иазер с их пастбищами.

  • and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.

  • ← (1 Паралипоменон 5) | (1 Паралипоменон 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025