Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Паралипоменон 5) | (1 Паралипоменон 7) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Сыновья Левия:
    Гершон, Кааф и Мерари.

  • Descendants of Levi

    a The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Сыновья Каафа:
    Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.

  • The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • Дети Амрама:
    Аарон, Моисей и Мирьям.
    Сыновья Аарона:
    Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.

  • The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Элеазар был отцом Пинехаса,
    Пинехас — отцом Авишуя,

  • Eleazar fathered Phinehas, Phinehas fathered Abishua,
  • Авишуй — отцом Буккия,
    Буккий — отцом Уззия,

  • Abishua fathered Bukki, Bukki fathered Uzzi,
  • Уззий — отцом Зерахии,
    Зерахия — отцом Мераиофа,

  • Uzzi fathered Zerahiah, Zerahiah fathered Meraioth,
  • Мераиоф — отцом Амарии,
    Амария — отцом Ахитува,

  • Meraioth fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub,
  • Ахитув — отцом Цадока,
    Цадок — отцом Ахимааца,

  • Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz,
  • Ахимаац — отцом Азарии,
    Азария — отцом Иоханана,

  • Ahimaaz fathered Azariah, Azariah fathered Johanan,
  • Иоханан — отцом Азарии
    (это он был священником в храме,
    построенном Соломоном в Иерусалиме),

  • and Johanan fathered Azariah (it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem).
  • Азария был отцом Амарии,
    Амария — отцом Ахитува,

  • Azariah fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub,
  • Ахитув — отцом Цадока,
    Цадок — отцом Шаллума,

  • Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Shallum,
  • Шаллум — отцом Хелкии,
    Хелкия — отцом Азарии,

  • Shallum fathered Hilkiah, Hilkiah fathered Azariah,
  • Азария — отцом Сераи,
    и Серая — отцом Иоседека,

  • Azariah fathered Seraiah, Seraiah fathered Jehozadak;
  • Иоседек попал в плен, когда Господь отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора.

  • and Jehozadak went into exile when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
  • Сыновья Левия:
    Гершон, Кааф и Мерари.

  • b The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
  • Вот имена сыновей Гершона:
    Ливни и Шимей.

  • And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
  • Сыновья Каафа:
    Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.

  • The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
  • Сыновья Мерари:
    Махли и Муши.
    Вот кланы левитов, исчисленные по их отцам:

  • The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites according to their fathers.
  • у Гершона:
    его сын Ливни, его сын Иахат,
    его сын Зимма,

  • Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
  • его сын Иоах,
    его сын Иддо, его сын Зерах,
    его сын Иеатрай.

  • Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
  • Потомки Каафа:
    его сын Аминадав, его сын Корах,
    его сын Асир,

  • The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
  • его сын Элкана,
    его сын Евиасаф, его сын Асир,

  • Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
  • его сын Тахаф, его сын Уриил,
    его сын Уззия, его сын Саул.

  • Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
  • Потомки Элканы:
    Амасай и Ахимоф,

  • The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth,
  • его сын Элкана,50 его сын Цофай,
    его сын Нахат,

  • Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
  • его сын Элиав,
    его сын Иерохам, его сын Элкана,
    его сын Самуил.51

  • Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
  • Сыновья Самуила:
    Иоиль,52 его первенец,
    и Авия — второй сын.53

  • The sons of Samuel: Joelc his firstborn, the second Abijah.d
  • Потомки Мерари:
    Махли, его сын Ливни,
    его сын Шимей, его сын Узза,

  • The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
  • его сын Шима, его сын Хаггия,
    его сын Асая.

  • Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
  • Вот те, кому Давид вверил песенную службу в доме Господнем, после того, как туда был перенесен ковчег.
  • These are the men whom David put in charge of the service of song in the house of the Lord after the ark rested there.
  • Они несли песенную службу перед скинией собрания, пока Соломон не выстроил Господу храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.
  • They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they performed their service according to their order.
  • Вот имена тех, кто нес эту службу вместе со своими сыновьями:

    из каафитов —
    Еман певец,
    сын Иоиля, сына Самуила,

  • These are the men who served and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer the son of Joel, son of Samuel,
  • сына Элканы, сына Иерохама,
    сына Элиэла, сына Тоаха,

  • son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
  • сына Цуфа, сына Элканы,
    сына Махата, сына Амасая,

  • son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
  • сына Элканы, сына Иоиля,
    сына Азарии, сына Софонии,

  • son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
  • сына Тахафа, сына Асира,
    сына Евиасафа, сына Кораха,

  • son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
  • сына Ицгара, сына Каафа,
    сына Левия, сына Израиля.

  • son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel;
  • И брат Емана Асаф, который совершал службу справа от него:
    Асаф, сын Берехии, сына Шимы,

  • and his brother Asaph, who stood on his right hand, namely, Asaph the son of Berechiah, son of Shimea,
  • сына Михаила, сына Баасеи,
    сына Малхии,

  • son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
  • сына Ефния,
    сына Зераха, сына Адаи,

  • son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
  • сына Етана, сына Зиммы,
    сына Шимея,

  • son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
  • сына Иахата,
    сына Гершона, сына Левия.

  • son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
  • А из их братьев, сыновей Мерари, — с левой стороны:
    Етан, сын Кишия, сына Авдия,
    сына Маллуха,

  • On the left hand were their brothers, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
  • сына Хашавии,
    сына Амасии, сына Хелкии,

  • son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
  • сына Амция, сына Бани,
    сына Шемера,

  • son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
  • сына Махли,
    сына Муши, сына Мерари,
    сына Левия.

  • son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
  • Их братьям-левитам были поручены все прочие обязанности при доме Божьем.
  • And their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
  • А Аарон и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы очистить Израиль, по всем повелениям Божьего слуги Моисея.
  • But Aaron and his sons made offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
  • Вот потомки Аарона:
    его сын Элеазар, его сын Пинехас,
    его сын Авишуй,

  • These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
  • его сын Буккий,
    его сын Уззий, его сын Зерахия,

  • Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
  • его сын Мераиоф, его сын Амария,
    его сын Ахитув,

  • Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
  • его сын Цадок,
    его сын Ахимаац.

  • Zadok his son, Ahimaaz his son.
  • Вот места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Аарона из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).
  • These are their dwelling places according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the clans of Kohathites, for theirs was the first lot,
  • Им отдали Хеврон, что в земле Иуды, с его окрестными пастбищами,
  • to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands,
  • но поля и села вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.
  • but the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
  • Итак, потомкам Аарона отдали города-убежища Хеврон, Ливну, Иаттир, Эштемоа,
  • To the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
  • Хилен,54 Давир,
  • Hilen with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
  • Ашан55 и Бет-Шемеш с их пастбищами.
  • Ashan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands;
  • От рода Вениамина они получили Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами.
    Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
  • and from the tribe of Benjamin, Gibeon,e Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities throughout their clans were thirteen.
  • Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.
  • To the rest of the Kohathites were given by lot out of the clan of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
  • Потомки Гершона — по своим кланам — получили тринадцать городов от родов Иссахара, Асира, Неффалима и той части рода Манассии, что в Башане.
  • To the Gershomites according to their clans were allotted thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and Manasseh in Bashan.
  • Потомки Мерари — по своим кланам — по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
  • To the Merarites according to their clans were allotted twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
  • Так израильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
  • So the people of Israel gave the Levites the cities with their pasturelands.
  • От родов Иуды, Симеона и Вениамина они получили по жребию те города, которые уже упомянуты.
  • They gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities that are mentioned by name.
  • Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефрема.
  • And some of the clans of the sons of Kohath had cities of their territory out of the tribe of Ephraim.
  • В нагорьях Ефрема они получили город-убежище Шехем, Гезер,
  • They were given the cities of refuge: Shechem with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
  • Иокмеам, Бет-Хорон,
  • Jokmeam with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands,
  • Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами.
  • Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands,
  • А из надела половины рода Манассии израильтяне дали остальным каафитским кланам Анер и Билеам с их пастбищами.
  • and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasturelands, and Bileam with its pasturelands, for the rest of the clans of the Kohathites.
  • Гершониты получили:
    от половины рода Манассии
    Голан, что в Башане, и Аштарот с их пастбищами.

  • To the Gershomites were given out of the clan of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands;
  • От рода Иссахара
    они получили Кедеш, Давраф,

  • and out of the tribe of Issachar: Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
  • Рамот и Анем с их пастбищами.

  • Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands;
  • От рода Асира
    они получили Машал, Авдон,

  • out of the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
  • Хукок и Рехов с их пастбищами.

  • Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands;
  • От рода Неффалима они получили Кедеш, что в Галилее, Хаммон и Кирьятаим с их пастбищами.

  • and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
  • Остальные мерариты получили:
    от рода Завулона —
    Риммоно и Фавор с их пастбищами.

  • To the rest of the Merarites were allotted out of the tribe of Zebulun: Rimmono with its pasturelands, Tabor with its pasturelands,
  • От рода Рувима — за Иорданом, к востоку от Иерихона —
    они получили Бецер, что в пустыне, Иахац,

  • and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasturelands, Jahzah with its pasturelands,
  • Кедемоф и Мефаат с их пастбищами.

  • Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands;
  • А от рода Гада
    они получили Рамот, что в Галааде, Маханаим,

  • and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
  • Хешбон и Иазер с их пастбищами.

  • Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.

  • ← (1 Паралипоменон 5) | (1 Паралипоменон 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025