Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
de
Параллельное чтение Библии
← (1 Паралипоменон 5)
|
(1 Паралипоменон 7) →
Новый русский перевод Библии
Hoffnung für Alle
Сыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.
Levis Söhne hießen Gerschon, Kehat und Merari.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.
Gerschon hatte zwei Söhne namens Libni und Schimi.
Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мирьям. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
Die Söhne von Kehat waren Amram, Jizhar, Hebron und Usiël,
Элеазар был отцом Пинехаса, Пинехас — отцом Авишуя,
und die Söhne von Merari hießen Machli und Muschi. Es folgt ein Verzeichnis der levitischen Sippen, geordnet nach ihren Stammvätern:
Авишуй — отцом Буккия, Буккий — отцом Уззия,
Von Gerschon stammten in direkter Linie ab: Libni, Jahat, Simma,
Уззий — отцом Зерахии, Зерахия — отцом Мераиофа,
Joach, Iddo, Serach und Jeotrai.
Мераиоф — отцом Амарии, Амария — отцом Ахитува,
Kehat hatte folgende Nachkommen: Amminadab, Korach, Assir,
Ахитув — отцом Цадока, Цадок — отцом Ахимааца,
Ахимаац — отцом Азарии, Азария — отцом Иоханана,
Tahat, Uriël, Usija und Schaul.
Иоханан — отцом Азарии (это он был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме),
Die Söhne von Elkana hießen Amasai, Ahimot
Азария был отцом Амарии, Амария — отцом Ахитува,
und Elkana. Auf Elkana folgten Zuf, Nahat,
Ахитув — отцом Цадока, Цадок — отцом Шаллума,
Eliab, Jeroham, Elkana und Samuel.
Шаллум — отцом Хелкии, Хелкия — отцом Азарии,
Samuels erster Sohn hieß Joel und der zweite Abija.
Азария — отцом Сераи, и Серая — отцом Иоседека,
Von Merari stammten in direkter Linie ab: Machli, Libni, Schimi, Usa,
Иоседек попал в плен, когда Господь отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора.
Schima, Haggija und Asaja.
Сыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.
Nachdem König David die Bundeslade nach Jerusalem gebracht hatte, suchte er einige Leviten aus, die den Gesang am Heiligtum des HERRN leiten sollten.
Вот имена сыновей Гершона: Ливни и Шимей.
Bevor Salomo den Tempel in Jerusalem baute, versahen sie ihren Dienst vor dem heiligen Zelt. Dabei hielten sie sich genau an ihre Anweisungen.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.
Folgende Männer sollten nun zusammen mit den anderen Männern ihrer Sippe diese Aufgabe übernehmen: Der Sänger Heman aus der Sippe der Kehatiter leitete die erste Sängergruppe. Er war ein Sohn von Joel und Enkel von Samuel.
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот кланы левитов, исчисленные по их отцам:
Seine weiteren Vorfahren hießen Elkana, Jeroham, Eliël, Tohu,
у Гершона: его сын Ливни, его сын Иахат, его сын Зимма,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
его сын Иоах, его сын Иддо, его сын Зерах, его сын Иеатрай.
Elkana, Joel, Asarja, Zefanja,
Потомки Каафа: его сын Аминадав, его сын Корах, его сын Асир,
Tahat, Assir, Abiasaf, Korach,
его сын Элкана, его сын Евиасаф, его сын Асир,
Jizhar, Kehat, Levi und Israel.
его сын Тахаф, его сын Уриил, его сын Уззия, его сын Саул.
Rechts neben Heman stand Asaf, der Leiter der zweiten Sängergruppe. Er war ein Sohn von Berechja und Enkel von Schima.
Потомки Элканы: Амасай и Ахимоф,
Seine weiteren Vorfahren waren Michael, Maaseja, Malkija,
его сын Элкана,50 его сын Цофай, его сын Нахат,
его сын Элиав, его сын Иерохам, его сын Элкана, его сын Самуил.51
Сыновья Самуила: Иоиль,52 его первенец, и Авия — второй сын.53
Jahat, Gerschon und Levi.
Потомки Мерари: Махли, его сын Ливни, его сын Шимей, его сын Узза,
Links neben Heman stand Etan mit seiner Sängergruppe; er stammte aus der Sippe Merari. Etans Vorfahren waren Kuschaja, Abdi, Malluch,
его сын Шима, его сын Хаггия, его сын Асая.
Haschabja, Amazja, Hilkija,
Вот те, кому Давид вверил песенную службу в доме Господнем, после того, как туда был перенесен ковчег.
Они несли песенную службу перед скинией собрания, пока Соломон не выстроил Господу храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.
Machli, Muschi, Merari und Levi.
Вот имена тех, кто нес эту службу вместе со своими сыновьями:
из каафитов — Еман певец, сын Иоиля, сына Самуила,
Alle anderen Leviten versahen den übrigen Dienst am Heiligtum Gottes.
сына Элканы, сына Иерохама, сына Элиэла, сына Тоаха,
Aber nur Aaron und seine Nachkommen brachten die Brandopfer dar und verbrannten Weihrauch auf dem Räucheropferaltar. Sie waren für alle Dienste im Allerheiligsten verantwortlich. Ihre Aufgabe war es, für die Sünden des Volkes Israel zu opfern und bei Gott um Vergebung zu bitten. Sie mussten sich genau an die Vorschriften halten, die Mose, der Diener Gottes, ihnen für ihren Dienst gegeben hatte.
сына Цуфа, сына Элканы, сына Махата, сына Амасая,
Die Nachkommen von Aaron waren in direkter Linie: Eleasar, Pinhas, Abischua,
сына Элканы, сына Иоиля, сына Азарии, сына Софонии,
сына Тахафа, сына Асира, сына Евиасафа, сына Кораха,
сына Ицгара, сына Каафа, сына Левия, сына Израиля.
И брат Емана Асаф, который совершал службу справа от него: Асаф, сын Берехии, сына Шимы,
Es folgt ein Verzeichnis der Wohnorte und Weideplätze, die den Leviten in den verschiedenen Stammesgebieten durch das Los zugeteilt wurden: Das erste Los fiel auf die Nachkommen von Aaron, die zur Sippe der Kehatiter gehörten.
сына Михаила, сына Баасеи, сына Малхии,
Sie bekamen im Gebiet des Stammes Juda die Stadt Hebron und das Weideland ringsum.
сына Ефния, сына Зераха, сына Адаи,
Doch das dazugehörige Ackerland und die umliegenden Dörfer erhielt Kaleb, der Sohn von Jefunne.
сына Етана, сына Зиммы, сына Шимея,
Hebron gehörte zu den Städten, in denen Totschläger Zuflucht suchen konnten. Außerdem bekamen die Nachkommen Aarons in Juda Libna, Jattir, Eschtemoa,
сына Иахата, сына Гершона, сына Левия.
А из их братьев, сыновей Мерари, — с левой стороны: Етан, сын Кишия, сына Авдия, сына Маллуха,
Aschan, Jutta und Bet-Schemesch. Zu allen Städten gehörte auch das Weideland ringsum.
сына Хашавии, сына Амасии, сына Хелкии,
Im Stammesgebiet von Benjamin erhielten sie die Städte Gibeon, Geba, Alemet und Anatot mit den dazugehörigen Weiden. Insgesamt gehörten den Nachkommen Aarons dreizehn Städte.
сына Амция, сына Бани, сына Шемера,
Die übrigen Sippen der Kehatiter bekamen durch das Los zehn Städte aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse zugeteilt.
сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Левия.
Die Sippen von Gerschons Nachkommen erhielten dreizehn Städte aus den Gebieten von Issachar, Asser, Naftali und aus der Gegend von Baschan in Manasse.
Их братьям-левитам были поручены все прочие обязанности при доме Божьем.
Die Sippen von Meraris Nachkommen bekamen durch das Los zwölf Städte zugeteilt. Sie lagen in den Gebieten der Stämme Ruben, Gad und Sebulon.
А Аарон и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы очистить Израиль, по всем повелениям Божьего слуги Моисея.
Diese Städte mit dem dazugehörigen Weideland teilten die Israeliten den Leviten zu.
Вот потомки Аарона: его сын Элеазар, его сын Пинехас, его сын Авишуй,
Sie waren ausgelost worden und lagen in den Gebieten der Stämme Juda, Simeon und Benjamin.
его сын Буккий, его сын Уззий, его сын Зерахия,
Einige Sippen der Kehatiter erhielten ihre Städte und die dazugehörigen Weiden im Stammesgebiet von Ephraim.
его сын Мераиоф, его сын Амария, его сын Ахитув,
Dazu gehörte Sichem auf dem Gebirge Ephraim, eine Zufluchtsstadt für Totschläger, dann Geser,
его сын Цадок, его сын Ахимаац.
Вот места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Аарона из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).
Им отдали Хеврон, что в земле Иуды, с его окрестными пастбищами,
Außerdem erhielten die Kehatiter noch die Städte Aner und Bileam mit ihren Weideflächen aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse.
но поля и села вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.
Die Nachkommen von Gerschon bekamen folgende Städte mit den dazugehörigen Weiden: im Stammesgebiet von Manasse die Stadt Golan in der Gegend von Baschan und die Stadt Aschtarot;
Итак, потомкам Аарона отдали города-убежища Хеврон, Ливну, Иаттир, Эштемоа,
im Stammesgebiet von Issachar die Städte Kedesch, Daberat,
Ашан55 и Бет-Шемеш с их пастбищами.
im Stammesgebiet von Asser die Städte Mischal, Abdon,
От рода Вениамина они получили Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.
und im Stammesgebiet von Naftali die Städte Kedesch in Galiläa, Hammon und Kirjatajim.
Потомки Гершона — по своим кланам — получили тринадцать городов от родов Иссахара, Асира, Неффалима и той части рода Манассии, что в Башане.
Die übrigen Nachkommen von Merari erhielten folgende Städte mit dem dazugehörigen Weideland: im Gebiet von Sebulon die Städte Jokneam, Karta, Rimmon und Tabor;
Потомки Мерари — по своим кланам — по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
im Gebiet von Ruben Bezer, das in der Steppe liegt, Jahaz, Kedemot und Mefaat; diese Städte liegen gegenüber von Jericho, östlich des Jordan;
От родов Иуды, Симеона и Вениамина они получили по жребию те города, которые уже упомянуты.
im Gebiet von Gad Ramot in Gilead, Mahanajim,
Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефрема.
← (1 Паралипоменон 5)
|
(1 Паралипоменон 7) →