Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (1 Паралипоменон 5)
|
(1 Паралипоменон 7) →
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Сыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.
Genealogy: The Priestly Line The sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мирьям. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
The children of Amram were Aaron, Moses and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
Элеазар был отцом Пинехаса, Пинехас — отцом Авишуя,
Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua,
Авишуй — отцом Буккия, Буккий — отцом Уззия,
and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
Уззий — отцом Зерахии, Зерахия — отцом Мераиофа,
and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
Мераиоф — отцом Амарии, Амария — отцом Ахитува,
Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
Ахитув — отцом Цадока, Цадок — отцом Ахимааца,
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
Ахимаац — отцом Азарии, Азария — отцом Иоханана,
and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
Иоханан — отцом Азарии (это он был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме),
and Johanan became the father of Azariah (it was he who served as the priest in the house which Solomon built in Jerusalem),
Азария был отцом Амарии, Амария — отцом Ахитува,
and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
Ахитув — отцом Цадока, Цадок — отцом Шаллума,
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
Шаллум — отцом Хелкии, Хелкия — отцом Азарии,
and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
Азария — отцом Сераи, и Серая — отцом Иоседека,
and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
Иоседек попал в плен, когда Господь отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора.
and Jehozadak went along when the LORD carried Judah and Jerusalem away into exile by Nebuchadnezzar.
Сыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.
The sons of Levi were Gershom, Kohath and Merari.
Вот имена сыновей Гершона: Ливни и Шимей.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот кланы левитов, исчисленные по их отцам:
The sons of Merari were Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers’ households.
у Гершона: его сын Ливни, его сын Иахат, его сын Зимма,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
его сын Иоах, его сын Иддо, его сын Зерах, его сын Иеатрай.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Потомки Каафа: его сын Аминадав, его сын Корах, его сын Асир,
The sons of Kohath were Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
его сын Элкана, его сын Евиасаф, его сын Асир,
Elkanah his son, Ebiasaph his son and Assir his son,
его сын Тахаф, его сын Уриил, его сын Уззия, его сын Саул.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
Потомки Элканы: Амасай и Ахимоф,
The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth.
его сын Элкана,50 его сын Цофай, его сын Нахат,
As for Elkanah, the sons of Elkanah were Zophai his son and Nahath his son,
его сын Элиав, его сын Иерохам, его сын Элкана, его сын Самуил.51
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Сыновья Самуила: Иоиль,52 его первенец, и Авия — второй сын.53
The sons of Samuel were Joel the firstborn, and Abijah the second.
Потомки Мерари: Махли, его сын Ливни, его сын Шимей, его сын Узза,
The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
его сын Шима, его сын Хаггия, его сын Асая.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Вот те, кому Давид вверил песенную службу в доме Господнем, после того, как туда был перенесен ковчег.
Now these are those whom David appointed over the service of song in the house of the LORD, after the ark rested there.
Они несли песенную службу перед скинией собрания, пока Соломон не выстроил Господу храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.
They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they served in their office according to their order.
Вот имена тех, кто нес эту службу вместе со своими сыновьями:
из каафитов — Еман певец, сын Иоиля, сына Самуила,
These are those who served with their sons: From the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
сына Элканы, сына Иерохама, сына Элиэла, сына Тоаха,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
сына Цуфа, сына Элканы, сына Махата, сына Амасая,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
сына Элканы, сына Иоиля, сына Азарии, сына Софонии,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
сына Тахафа, сына Асира, сына Евиасафа, сына Кораха,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
сына Ицгара, сына Каафа, сына Левия, сына Израиля.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
И брат Емана Асаф, который совершал службу справа от него: Асаф, сын Берехии, сына Шимы,
Heman’s brother Asaph stood at his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
сына Михаила, сына Баасеи, сына Малхии,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
сына Ефния, сына Зераха, сына Адаи,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
сына Етана, сына Зиммы, сына Шимея,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
сына Иахата, сына Гершона, сына Левия.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
А из их братьев, сыновей Мерари, — с левой стороны: Етан, сын Кишия, сына Авдия, сына Маллуха,
On the left hand were their kinsmen the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
сына Хашавии, сына Амасии, сына Хелкии,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
сына Амция, сына Бани, сына Шемера,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Левия.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Их братьям-левитам были поручены все прочие обязанности при доме Божьем.
Their kinsmen the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
А Аарон и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы очистить Израиль, по всем повелениям Божьего слуги Моисея.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Вот потомки Аарона: его сын Элеазар, его сын Пинехас, его сын Авишуй,
These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
его сын Буккий, его сын Уззий, его сын Зерахия,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
его сын Мераиоф, его сын Амария, его сын Ахитув,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
его сын Цадок, его сын Ахимаац.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
Вот места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Аарона из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).
Now these are their settlements according to their camps within their borders. To the sons of Aaron of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
Им отдали Хеврон, что в земле Иуды, с его окрестными пастбищами,
to them they gave Hebron in the land of Judah and its pasture lands around it;
но поля и села вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.
but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Итак, потомкам Аарона отдали города-убежища Хеврон, Ливну, Иаттир, Эштемоа,
To the sons of Aaron they gave the following cities of refuge: Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
Ашан55 и Бет-Шемеш с их пастбищами.
Ashan with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands;
От рода Вениамина они получили Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
and from the tribe of Benjamin: Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.
Then to the rest of the sons of Kohath were given by lot, from the family of the tribe, from the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
Потомки Гершона — по своим кланам — получили тринадцать городов от родов Иссахара, Асира, Неффалима и той части рода Манассии, что в Башане.
To the sons of Gershom, according to their families, were given from the tribe of Issachar and from the tribe of Asher, the tribe of Naphtali, and the tribe of Manasseh, thirteen cities in Bashan.
Потомки Мерари — по своим кланам — по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
To the sons of Merari were given by lot, according to their families, from the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the tribe of Zebulun, twelve cities.
Так израильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
So the sons of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
От родов Иуды, Симеона и Вениамина они получили по жребию те города, которые уже упомянуты.
They gave by lot from the tribe of the sons of Judah, the tribe of the sons of Simeon and the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефрема.
Now some of the families of the sons of Kohath had cities of their territory from the tribe of Ephraim.
В нагорьях Ефрема они получили город-убежище Шехем, Гезер,
They gave to them the following cities of refuge: Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands, Gezer also with its pasture lands,
Jokmeam with its pasture lands, Beth-horon with its pasture lands,
Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами.
Aijalon with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands;
А из надела половины рода Манассии израильтяне дали остальным каафитским кланам Анер и Билеам с их пастбищами.
and from the half-tribe of Manasseh: Aner with its pasture lands and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
Гершониты получили: от половины рода Манассии Голан, что в Башане, и Аштарот с их пастбищами.
To the sons of Gershom were given, from the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands;
От рода Иссахара они получили Кедеш, Давраф,
and from the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands
Рамот и Анем с их пастбищами.
and Ramoth with its pasture lands, Anem with its pasture lands;
От рода Асира они получили Машал, Авдон,
and from the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
Хукок и Рехов с их пастбищами.
Hukok with its pasture lands and Rehob with its pasture lands;
От рода Неффалима они получили Кедеш, что в Галилее, Хаммон и Кирьятаим с их пастбищами.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands and Kiriathaim with its pasture lands.
Остальные мерариты получили: от рода Завулона — Риммоно и Фавор с их пастбищами.
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, from the tribe of Zebulun: Rimmono with its pasture lands, Tabor with its pasture lands;
От рода Рувима — за Иорданом, к востоку от Иерихона — они получили Бецер, что в пустыне, Иахац,
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
Кедемоф и Мефаат с их пастбищами.
Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands;
А от рода Гада они получили Рамот, что в Галааде, Маханаим,
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
Хешбон и Иазер с их пастбищами.
Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands.
← (1 Паралипоменон 5)
|
(1 Паралипоменон 7) →