Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (1 Паралипоменон 5)
|
(1 Паралипоменон 7) →
Новый русский перевод
New International Version
Сыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.
Levi The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мирьям. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
Элеазар был отцом Пинехаса, Пинехас — отцом Авишуя,
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua,
Авишуй — отцом Буккия, Буккий — отцом Уззия,
Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi,
Уззий — отцом Зерахии, Зерахия — отцом Мераиофа,
Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth,
Мераиоф — отцом Амарии, Амария — отцом Ахитува,
Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
Ахитув — отцом Цадока, Цадок — отцом Ахимааца,
Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
Ахимаац — отцом Азарии, Азария — отцом Иоханана,
Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan,
Иоханан — отцом Азарии (это он был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме),
Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
Азария был отцом Амарии, Амария — отцом Ахитува,
Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
Ахитув — отцом Цадока, Цадок — отцом Шаллума,
Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum,
Шаллум — отцом Хелкии, Хелкия — отцом Азарии,
Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,
Азария — отцом Сераи, и Серая — отцом Иоседека,
Azariah the father of Seraiah,
and Seraiah the father of Jozadak.
a
Иоседек попал в плен, когда Господь отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора.
Jozadak was deported when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
Сыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.
The sons of Levi:
Gershon,
b Kohath and Merari.
Вот имена сыновей Гершона: Ливни и Шимей.
These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот кланы левитов, исчисленные по их отцам:
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
у Гершона: его сын Ливни, его сын Иахат, его сын Зимма,
Of Gershon: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
его сын Иоах, его сын Иддо, его сын Зерах, его сын Иеатрай.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son.
Потомки Каафа: его сын Аминадав, его сын Корах, его сын Асир,
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
его сын Элкана, его сын Евиасаф, его сын Асир,
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
его сын Тахаф, его сын Уриил, его сын Уззия, его сын Саул.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
Потомки Элканы: Амасай и Ахимоф,
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
его сын Элкана,50 его сын Цофай, его сын Нахат,
Elkanah his son,
c Zophai his son,
Nahath his son,
его сын Элиав, его сын Иерохам, его сын Элкана, его сын Самуил.51
Eliab his son,
Jeroham his son, Elkanah his son
and Samuel his son.
d
Сыновья Самуила: Иоиль,52 его первенец, и Авия — второй сын.53
The sons of Samuel:
Joel
e the firstborn
and Abijah the second son.
Потомки Мерари: Махли, его сын Ливни, его сын Шимей, его сын Узза,
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
его сын Шима, его сын Хаггия, его сын Асая.
Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son.
Вот те, кому Давид вверил песенную службу в доме Господнем, после того, как туда был перенесен ковчег.
The Temple Musicians These are the men David put in charge of the music in the house of the Lord after the ark came to rest there.
Они несли песенную службу перед скинией собрания, пока Соломон не выстроил Господу храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.
They ministered with music before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon built the temple of the Lord in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
Вот имена тех, кто нес эту службу вместе со своими сыновьями:
из каафитов — Еман певец, сын Иоиля, сына Самуила,
Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel,
сына Элканы, сына Иерохама, сына Элиэла, сына Тоаха,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
сына Цуфа, сына Элканы, сына Махата, сына Амасая,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
сына Элканы, сына Иоиля, сына Азарии, сына Софонии,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
сына Тахафа, сына Асира, сына Евиасафа, сына Кораха,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
сына Ицгара, сына Каафа, сына Левия, сына Израиля.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;
И брат Емана Асаф, который совершал службу справа от него: Асаф, сын Берехии, сына Шимы,
and Heman’s associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
сына Михаила, сына Баасеи, сына Малхии,
the son of Michael, the son of Baaseiah,
f the son of Malkijah,
сына Ефния, сына Зераха, сына Адаи,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
сына Етана, сына Зиммы, сына Шимея,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
сына Иахата, сына Гершона, сына Левия.
the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi;
А из их братьев, сыновей Мерари, — с левой стороны: Етан, сын Кишия, сына Авдия, сына Маллуха,
and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluk,
сына Хашавии, сына Амасии, сына Хелкии,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
сына Амция, сына Бани, сына Шемера,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Левия.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Их братьям-левитам были поручены все прочие обязанности при доме Божьем.
Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
А Аарон и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы очистить Израиль, по всем повелениям Божьего слуги Моисея.
But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
Вот потомки Аарона: его сын Элеазар, его сын Пинехас, его сын Авишуй,
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
его сын Буккий, его сын Уззий, его сын Зерахия,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
его сын Мераиоф, его сын Амария, его сын Ахитув,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
его сын Цадок, его сын Ахимаац.
Zadok his son and Ahimaaz his son.
Вот места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Аарона из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).
These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
Им отдали Хеврон, что в земле Иуды, с его окрестными пастбищами,
They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
но поля и села вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
Итак, потомкам Аарона отдали города-убежища Хеврон, Ливну, Иаттир, Эштемоа,
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah,
g Jattir, Eshtemoa,
Ашан55 и Бет-Шемеш с их пастбищами.
Ashan, Juttah
h and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
От рода Вениамина они получили Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon,
i Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands.
The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.
Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.
The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
Потомки Гершона — по своим кланам — получили тринадцать городов от родов Иссахара, Асира, Неффалима и той части рода Манассии, что в Башане.
The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
Потомки Мерари — по своим кланам — по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
Так израильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
От родов Иуды, Симеона и Вениамина они получили по жребию те города, которые уже упомянуты.
From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефрема.
Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
В нагорьях Ефрема они получили город-убежище Шехем, Гезер,
In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer,
j
Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами.
Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
А из надела половины рода Манассии израильтяне дали остальным каафитским кланам Анер и Билеам с их пастбищами.
And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
Гершониты получили: от половины рода Манассии Голан, что в Башане, и Аштарот с их пастбищами.
The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands;
От рода Иссахара они получили Кедеш, Давраф,
from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath,
Рамот и Анем с их пастбищами.
Ramoth and Anem, together with their pasturelands;
От рода Асира они получили Машал, Авдон,
from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon,
Хукок и Рехов с их пастбищами.
Hukok and Rehob, together with their pasturelands;
От рода Неффалима они получили Кедеш, что в Галилее, Хаммон и Кирьятаим с их пастбищами.
and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.
Остальные мерариты получили: от рода Завулона — Риммоно и Фавор с их пастбищами.
The Merarites (the rest of the Levites) received the following:
From the tribe of Zebulun
they received Jokneam, Kartah,
k Rimmono and Tabor, together with their pasturelands;
От рода Рувима — за Иорданом, к востоку от Иерихона — они получили Бецер, что в пустыне, Иахац,
from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the wilderness, Jahzah,
Кедемоф и Мефаат с их пастбищами.
Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;
А от рода Гада они получили Рамот, что в Галааде, Маханаим,
and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
Хешбон и Иазер с их пастбищами.
Heshbon and Jazer, together with their pasturelands.
← (1 Паралипоменон 5)
|
(1 Паралипоменон 7) →