Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (2 Паралипоменон 10) | (2 Паралипоменон 12) →

Новый русский перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Когда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч отборных воинов из дома Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Израилем и вернуть себе царство.
  • Als Rehabeam nach Jerusalem zurückkam, rief er sofort die besten Soldaten der Stämme Juda und Benjamin zum Kampf gegen Israel auf. Es waren 180.000 Mann. So wollte Rehabeam die Herrschaft über ganz Israel zurückgewinnen.
  • Но Шемае, Божьему человеку, было от Бога такое слово:
  • Doch da sprach der HERR zum Propheten Schemaja:
  • — Скажи Ровоаму, сыну Соломона, царю Иудеи, и всем израильтянам в доме Иуды и Вениамина:
  • »Bring König Rehabeam von Juda, Salomos Sohn, und allen Bewohnern der Stammesgebiete Juda und Benjamin diese Botschaft:
  • «Так говорит Господь: Не ходите воевать со своими братьями. Ступайте все по домам, потому что это произошло по Моей воле».
    Они послушались слова Господа и вернулись из похода против Иеровоама.
  • So spricht der HERR: Ihr sollt nicht gegen eure Brüder Krieg führen! Geht wieder nach Hause! Alles, was geschehen ist, habe ich selbst so kommen lassen.« Sie gehorchten dem Befehl des HERRN und griffen Jerobeam nicht an.
  • Ровоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
  • Rehabeam regierte in Jerusalem. Im Gebiet von Juda und Benjamin baute er Städte zu Festungen aus:
  • Вифлеем, Етам, Текоа,
  • Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Бет-Цур, Сохо, Адуллам,
  • Bet-Zur, Socho, Adullam,
  • Гат, Марешу, Зиф,
  • Gat, Marescha, Sif,
  • Адораим, Лахиш, Азеку,
  • Adorajim, Lachisch, Aseka,
  • Цору, Айялон и Хеврон. Это укрепленные города в землях Иудеи и Вениамина.
  • Zora, Ajalon und Hebron.
  • Он укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для хлеба, оливкового масла и вина.
  • Rehabeam setzte Befehlshaber über sie ein. Er lagerte dort Lebensmittelvorräte, Öl und Wein
  • Он также снабдил эти города щитами и копьями и хорошо укрепил их. Земли Иудеи и Вениамина остались под его контролем.
  • und legte Waffenlager mit Langschilden und Speeren an. So baute er diese Städte zu starken Festungen aus und sicherte sich die Herrschaft über Juda und Benjamin.
  • Священники и левиты из всех областей земли Израиля встали на его сторону.
  • Aus ganz Israel kamen Priester und Leviten zu Rehabeam, um sich ihm anzuschließen.
  • Левиты даже оставили свои пастбища и все добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Господу.
  • Sie verließen ihren Besitz und ihre Felder und siedelten sich in Juda und Jerusalem an. Denn Jerobeam und seine Söhne hatten sie daran gehindert, als Priester dem HERRN zu dienen.
  • Он назначил своих жрецов в святилищах на возвышенностях, где он поставил идолов в образе козлов и тельцов, которых он сделал.
  • Stattdessen hatte Jerobeam sich Priester für seine Götzenopferstätten ausgesucht, die den Dämonen opferten und die Kälberstatuen anbeteten, die er hatte anfertigen lassen.
  • Те изо всех родов Израиля, кто отдал сердца тому, чтобы искать Господа, Бога Израиля, последовали за левитами в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Господу, Богу их отцов.
  • Wie die Priester und Leviten zogen viele Menschen aus allen Stämmen Israels nach Juda, weil sie dem HERRN, dem Gott Israels, von ganzem Herzen dienen wollten. Sie kamen nach Jerusalem, um dem HERRN, dem Gott ihrer Vorfahren, Opfer darzubringen.
  • Они укрепили царство Иудеи и поддерживали Ровоама, сына Соломона, три года, ходя путями Давида и Соломона в течение этого времени.
  • So unterstützten sie das Königreich Juda und stärkten drei Jahre lang die Macht von Rehabeam, Salomos Sohn. Denn drei Jahre folgte Juda dem guten Beispiel von David und Salomo.
  • Ровоам женился на своей двоюродной сестре Махалате, которая была дочерью Давидова сына Иеримота и Авихаиль, дочери Иессеева сына Элиава.
  • Rehabeam heiratete Mahalat, eine Tochter von Jerimot und Abihajil. Jerimot war Davids Sohn, und seine Frau Abihajil war eine Tochter von Eliab und Enkelin von Isai.
  • Она родила ему сыновей: Иеуша, Шемарию и Загама.
  • Mahalat bekam drei Söhne. Sie hießen Jëusch, Schemarja und Saham.
  • Затем он женился на своей двоюродной сестре Маахе, внучке Авессалома, которая родила ему Авию, Аттая, Зизу и Шеломита.
  • Später heiratete Rehabeam noch Maacha, die Enkelin von Abischalom. Sie brachte Abija, Attai, Sisa und Schelomit zur Welt.
  • Ровоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жен и наложниц. Всего у него было восемнадцать жен и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
  • Rehabeam hatte 18 Frauen und 60 Nebenfrauen. Sie brachten 28 Söhne und 60 Töchter zur Welt. Am meisten aber liebte Rehabeam Maacha, die Enkelin von Abischalom.
  • Ровоам поставил Авию, сына Маахи, вождем над его собственными братьями, чтобы сделать его царем.
  • Er bevorzugte ihren ältesten Sohn Abija gegenüber seinen Brüdern und bestimmte ihn zu seinem Nachfolger.
  • Он поступил мудро, разослав своих сыновей по всем землям Иудеи и Вениамина и по всем укрепленным городам. Он дал им в изобилии припасов и подыскал для них много жен.
  • Rehabeam setzte seine Söhne geschickt ein: Er verteilte sie über das ganze Gebiet von Juda und Benjamin und ließ sie in den befestigten Städten wohnen. Er sorgte für ihren Lebensunterhalt und suchte viele Frauen für sie aus.

  • ← (2 Паралипоменон 10) | (2 Паралипоменон 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026