Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
На восемнадцатом году правления Иеровоама, Авия стал царем Иудеи.
Abijah Succeeds Rehoboam in Judah
In the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.
In the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.
Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха,54 она была дочерью Уриила из Гивы.55
Между Авией и Иеровоамом шла война.
Между Авией и Иеровоамом шла война.
He reigned three years in Jerusalem; and his mother's name was Michaiah, the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.
Авия вступил в сражение с войском из четырехсот тысяч отборных воинов, а Иеровоам выстроил против него восемьсот тысяч человек — отборных храбрецов.
And Abijah began the war with an army of men of war, four hundred thousand chosen men; and Jeroboam set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, mighty men of valour.
Авия встал на горе Цемараим, что в нагорьях Ефрема, и сказал:
— Иеровоам и весь Израиль, послушайте меня!
— Иеровоам и весь Израиль, послушайте меня!
Civil War against Jeroboam
And Abijah stood up on the top of mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, Jeroboam, and all Israel!
And Abijah stood up on the top of mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, Jeroboam, and all Israel!
Разве вам неизвестно, что Господь, Бог Израиля, дал царскую власть над Израилем Давиду и его потомкам навек по завету соли?56
Ought ye not to know that Jehovah the God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, to him and to his sons [by] a covenant of salt?
Но Иеровоам, сын Навата, слуга Соломона, сына Давида, восстал против своего господина.
But Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord.
Мерзавцы и негодяи собрались вокруг него и выступили против Ровоама, сына Соломона, когда он был молод и нерешителен и не имел достаточно сил, чтобы дать им отпор.
And vain men, sons of Belial, gathered to him and strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, and Rehoboam was young and faint-hearted, and did not shew himself strong against them.
А теперь вы задумали противостоять царству Господа, которое в руках потомков Давида. Да, у вас большое войско и золотые тельцы, которых сделал Иеровоам, чтобы они были вашими богами.
And now ye think to shew yourselves strong against the kingdom of Jehovah in the hand of the sons of David; and ye are a great multitude, and ye have with you the golden calves that Jeroboam made you for gods.
Но разве вы не изгнали священников Господа — потомков Аарона, а также левитов, и не поставили своих священников по примеру народов других земель? Всякий, кто придет посвящаться, принеся с собой теленка и семь баранов, может стать жрецом идолов — тех, кто не боги.57
Have ye not cast out the priests of Jehovah, the sons of Aaron, and the Levites, and made you priests as the peoples of the lands? whoever comes to consecrate himself with a young bullock and seven rams, he becomes a priest of what is not God.
А что до нас, то Господь — наш Бог; мы не оставляли Его. Священники, которые служат Господу, — это потомки Аарона, и левиты им помогают.
But as for us, Jehovah is our God, and we have not forsaken him; and the priests that serve Jehovah are the sons of Aaron, and the Levites are at their work:
Каждое утро и каждый вечер они возносят Господу всесожжения и благовония. Они кладут хлеб на чистый стол и каждый вечер зажигают светильники на золотых подсвечниках. Мы соблюдаем установления Господа, нашего Бога, а вы оставили Его.
and they burn to Jehovah every morning and every evening burnt-offerings and sweet incense; the loaves also are set in order upon the pure table; and the candlestick of gold with its lamps to burn every evening: for *we* keep the charge of Jehovah our God; but *ye* have forsaken him.
Бог с нами, Он — наш правитель. Его священники протрубят в трубы призыв к битве против вас. Воины Израиля, не сражайтесь с Господом, Богом ваших отцов, потому что не будет вам успеха.
And behold, we have God with us at our head, and his priests, and the loud-sounding trumpets to sound an alarm against you. Children of Israel, do not fight with Jehovah the God of your fathers; for ye shall not prosper.
Иеровоам между тем заслал воинов в засаду с тыла войска Авии, так что, когда Иеровоам стоял перед войском Иудеи, засада была за войском.
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them; and they were before Judah, and the ambush behind them.
Воины Иудеи обернулись и увидели, что их атакуют и спереди и сзади. Тогда они воззвали к Господу. Священники затрубили в свои трубы,
And Judah looked back, and behold, they had the battle in front and behind; and they cried to Jehovah, and the priests sounded with the trumpets.
и когда воины Иудеи издали боевой клич, Бог наголову разбил Иеровоама и весь Израиль перед Авией и Иудеей.
And the men of Judah gave a shout; and as the men of Judah shouted, it came to pass that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
Израильтяне побежали перед иудеями, и Бог отдал их им в руки.
And the children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
Авия и его люди нанесли им тяжелые потери, так что у израильтян пало пятьсот тысяч отборных воинов.
And Abijah and his people slew them with a great slaughter; and there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
Так израильтяне в то время были покорены, а народ Иудеи восторжествовал, потому что положился на Господа, Бога их отцов.
And the children of Israel were humbled at that time, and the children of Judah were strengthened, because they relied upon Jehovah the God of their fathers.
Авия преследовал Иеровоама и взял у него города Вефиль, Иешану и Эфрон с их окрестными поселениями.
And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him: Bethel with its dependent villages, and Jeshanah with its dependent villages, and Ephron with its dependent villages.
Иеровоаму не удалось обрести былую силу в дни Авии. Господь сразил его, и он умер.
The Death of Jeroboam
And Jeroboam did not recover strength again in the days of Abijah; and Jehovah smote him, and he died.
And Jeroboam did not recover strength again in the days of Abijah; and Jehovah smote him, and he died.
Но власть Авии усилилась. Он взял себе четырнадцать жен, и у него родилось двадцать два сына и шестнадцать дочерей.
But Abijah strengthened himself, and took fourteen wives, and begot twenty-two sons and sixteen daughters.