Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Ездра 9) | (Неемия 1) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Пока Ездра молился и открыто признавался в грехах, плача и повергаясь перед Божьим домом, вокруг него собралась большая толпа израильтян: мужчин, женщин и детей. Они тоже горько плакали.
  • The People Confess Their Sin

    While Ezra prayed and made confession, weeping and casting himself down before the house of God, a very great assembly of men, women, and children, gathered to him out of Israel, for the people wept bitterly.
  • Шекания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Ездре, сказав:
    — Мы нарушили верность нашему Богу, женившись на чужеземках из народов, что вокруг нас. Но даже теперь у Израиля еще есть надежда.
  • And Shecaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, addressed Ezra: “We have broken faith with our God and have married foreign women from the peoples of the land, but even now there is hope for Israel in spite of this.
  • Итак, давайте заключим с нашим Богом завет, чтобы удалить от себя всех этих женщин и их детей, по совету моего господина и тех, кто благоговеет перед повелениями нашего Бога. Пусть все будет по Закону.
  • Therefore let us make a covenant with our God to put away all these wives and their children, according to the counsel of my lorda and of those who tremble at the commandment of our God, and let it be done according to the Law.
  • Поднимись, это дело в твоих руках. Мы поддержим тебя, соберись с духом и действуй.
  • Arise, for it is your task, and we are with you; be strong and do it.”
  • Ездра поднялся и заставил главных священников, левитов и весь Израиль поклясться сделать так, как было предложено. И они поклялись.
  • Then Ezra arose and made the leading priests and Levites and all Israel take an oath that they would do as had been said. So they took the oath.
  • Ездра удалился от Божьего дома и пошел в комнату Иоханана, сына Элиашива. Пока он был там, он не ел хлеба и не пил воды, потому что скорбел о неверности переселенцев.
  • Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the chamber of Jehohanan the son of Eliashib, where he spent the night,b neither eating bread nor drinking water, for he was mourning over the faithlessness of the exiles.
  • И в Иудее, и Иерусалиме объявили, что все переселенцы должны собраться в Иерусалиме,
  • And a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,
  • а если кто-нибудь не придет в течение трех дней, у того — по решению вождей и старейшин — будет отобрано47 все его имущество, а сам он будет изгнан из общины переселенцев.
  • and that if anyone did not come within three days, by order of the officials and the elders all his property should be forfeited, and he himself banned from the congregation of the exiles.
  • В течение трех дней все мужчины Иуды и Вениамина собрались в Иерусалиме. На двадцатый день девятого месяца48 весь народ сидел на площади перед Божьим домом, дрожа из-за этого дела и из-за ливня.
  • Then all the men of Judah and Benjamin assembled at Jerusalem within the three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month. And all the people sat in the open square before the house of God, trembling because of this matter and because of the heavy rain.
  • Священник Ездра встал и сказал им:
    — Вы совершили предательство: вы женились на чужеземках, увеличив вину Израиля.
  • And Ezra the priest stood up and said to them, “You have broken faith and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.
  • Итак, открыто признайтесь Господу, Богу ваших отцов, в своих грехах и исполните Его волю. Отделитесь от народов, что вокруг вас, и от ваших иноплеменных жен.
  • Now then make confession to the Lord, the God of your fathers and do his will. Separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives.”
  • Все собрание ответило громким криком:
    — Ты прав! Мы должны сделать, как ты сказал.
  • Then all the assembly answered with a loud voice, “It is so; we must do as you have said.
  • Но здесь много людей, и сейчас время дождей, так что мы не можем стоять на улице. Да и дело это не на день и не на два, потому что мы в этом сильно согрешили.
  • But the people are many, and it is a time of heavy rain; we cannot stand in the open. Nor is this a task for one day or for two, for we have greatly transgressed in this matter.
  • Пусть наши вожди представляют все собрание. И пусть все в наших городах, кто женился на иноземках, приходят в установленное время вместе со старейшинами и судьями каждого города, пока от нас не отвратится пылающий гнев нашего Бога за это дело.
  • Let our officials stand for the whole assembly. Let all in our cities who have taken foreign wives come at appointed times, and with them the elders and judges of every city, until the fierce wrath of our God over this matter is turned away from us.”
  • Только Ионафан, сын Асаила, и Иахзея, сын Тиквы, а с ними Мешуллам и левит Шавтай, воспротивились этому.
  • Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levite supported them.
  • Переселенцы сделали, как было предложено. Священник Ездра выбрал людей, которые были главами семейств,49 по одному из каждого семейства; все они были названы поименно. В первый день десятого месяца50 они сели, чтобы разбирать это дело,
  • Then the returned exiles did so. Ezra the priest selected men,c heads of fathers’ houses, according to their fathers’ houses, each of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to examine the matter;
  • и к первому дню первого месяца51 закончили расследование относительно всех, кто женился на чужеземках.
  • and by the first day of the first month they had come to the end of all the men who had married foreign women.
  • Среди потомков священников на чужеземках женились:

    из потомков Иисуса, сына Иоседека, и его братьев:
    Маасея, Элиезер, Иарив и Гедалия.

  • Those Guilty of Intermarriage

    Now there were found some of the sons of the priests who had married foreign women: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah, some of the sons of Jeshua the son of Jozadak and his brothers.
  • (Они обещали развестись со своими женами, и за свою вину каждый принес барана из своей отары в жертву повинности.)

  • They pledged themselves to put away their wives, and their guilt offering was a ram of the flock for their guilt.d
  • Из потомков Иммера:
    Ханани и Зевадия.

  • Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
  • Из потомков Харима:
    Маасея, Илия, Шемая, Иехиил и Уззия.

  • Of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah.
  • Из потомков Пашхура:
    Элиоэнай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа.

  • Of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.
  • Среди левитов:
    Иозавад, Шимей, Келаия (он же Клита), Петахия, Иуда и Элиезер.

  • Of the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.
  • Из певцов:
    Элиашив.
    Из привратников:
    Шаллум, Телем и Ури.

  • Of the singers: Eliashib. Of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
  • А среди прочих израильтян:

    из потомков Пароша:
    Рамия, Иззия, Малхия, Миямин, Элеазар, Малхия52 и Бенаи.

  • And of Israel: of the sons of Parosh: Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin, Eleazar, Hashabiah,e and Benaiah.
  • Из потомков Елама:
    Маттания, Захария, Иехиил, Авдий, Иеримот и Илия.

  • Of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah.
  • Из потомков Затту:
    Элиоэнай, Элиашив, Маттания, Иеримот, Завад и Азиза.

  • Of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza.
  • Из потомков Бевая:
    Иоханан, Ханания, Заббай и Атлай.

  • Of the sons of Bebai were Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
  • Из потомков Бани:
    Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иеремот.

  • Of the sons of Bani were Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Jeremoth.
  • Из потомков Пахат-Моава:
    Адна, Хелал, Бенаи, Маасея, Маттания, Веселеил, Биннуй и Манассия.

  • Of the sons of Pahath-moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh.
  • Из потомков Харима:
    Элиезер, Ишшия, Малхия, Шемая, Симеон,

  • Of the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,
  • Вениамин, Маллух и Шемария.

  • Benjamin, Malluch, and Shemariah.
  • Из потомков Хашума:
    Матнай, Маттфа, Завад, Элифелет, Иеремай, Манассия и Шимей.

  • Of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
  • Из потомков Бани:
    Маадай, Амрам, Уел,

  • Of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel,
  • Бенаи, Бидья, Келуги,

  • Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,
  • Ваная, Меремоф, Элиашив,

  • Vaniah, Meremoth, Eliashib,
  • Маттания, Матнай и Иаасай.

  • Mattaniah, Mattenai, Jaasu.
  • Из потомков Биннуя53:
    Шимей,

  • Of the sons of Binnui:f Shimei,
  • Шелемия, Нафан, Адая,

  • Shelemiah, Nathan, Adaiah,
  • Махнадбай, Шашай, Шарай,

  • Machnadebai, Shashai, Sharai,
  • Азариил, Шелемия, Шемария,

  • Azarel, Shelemiah, Shemariah,
  • Шаллум, Амария и Иосиф.

  • Shallum, Amariah, and Joseph.
  • Из потомков Нево:
    Иеил, Маттифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоиль и Бенаи.

  • Of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah.
  • Все они женились на чужеземках, и некоторые из их жен родили им детей.54
  • All these had married foreign women, and some of the women had even borne children.g

  • ← (Ездра 9) | (Неемия 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025