Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Ездра 1) | (Ездра 3) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел в Вавилон Навуходоносор, царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
  • Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
  • вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной).
    Список людей народа Израиля:
  • und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:
  • потомков Пароша 2 172;

  • der Kinder Parevs 2172;
  • Шефатии 372;

  • der Kinder Sephatja 372;
  • Араха 775;

  • der Kinder Arah 775;
  • Пахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2 812;

  • der Kinder Pahath–Moab, von den Kindern Jesua, Joab, 2812;
  • Елама 1 254;

  • der Kinder Elam;
  • Затту 945;

  • der Kinder Satthu 945;
  • Закхая 760;

  • der Kinder Sakkai 760;
  • Бани 642;

  • der Kinder Bani 642;
  • Бевая 623;

  • der Kinder Bebai 623;
  • Азгада 1 222;

  • der Kinder Asgad 1222;
  • Адоникама 666;

  • der Kinder Adonikam 666;
  • Бигвая 2 056;

  • der Kinder Bigevai 2056;
  • Адина 454;

  • der Kinder Adin 454;
  • Атера (через Езекию) 98;

  • der Kinder Ater von Hiskia 98;
  • Бецая 323;

  • der Kinder Bezai 323;
  • Иоры 112;

  • der Kinder Jorah 112;
  • Хашума 223;

  • der Kinder Hasum 223;
  • Гиббара 95.

  • der Kinder von Gibbar 95;
  • Жителей Вифлеема 123;

  • der Kinder von Bethlehem 123;
  • Нетофы 56;

  • der Männer von Netopha 56;
  • Анатота 128;

  • der Männer von Anathoth 128;
  • Азмавета 42;

  • der Kinder von Asmaveth 42;
  • Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743;

  • der Kinder von Kirjath–Arim, Kaphira und Beeroth 743;
  • Рамы и Гевы 621;

  • der Kinder von Rama und Geba 621;
  • Михмаса 122;

  • der Männer von Michmas 122;
  • Вефиля и Гая 223;

  • der Männer von Beth–El und Ai 223;
  • Нево 52;

  • der Kinder von Nebo 52;
  • Магбиша 156;

  • der Kinder Magbis 156;
  • другого Елама 1 254;

  • der Kinder des andern Elam 1254;
  • Харима 320;

  • der Kinder Harim 320;
  • Лода, Хадида и Оно 725;

  • der Kinder von Lod, Hadid und Ono 725;
  • Иерихона 345;

  • der Kinder von Jericho 345;
  • Сенаи 3 630.

  • der Kinder von Senaa 3630.
  • Священников:

    потомков Иедаии (через семью Иисуса) 973;

  • Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua 973;
  • Иммера 1 052;

  • der Kinder Immer 1052;
  • Пашхура 1 247;

  • der Kinder Pashur;
  • Харима 1 017.

  • der Kinder Harim 1017.
  • Левитов:

    потомков Иисуса и Кадмиила (по линии Годавии) 74.

  • Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja 74.
  • Певцов:

    потомков Асафа 128.

  • Der Sänger: der Kinder Asaph.
  • Привратников:

    потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139.

  • Der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt 139.
  • Храмовых слуг:

    потомков Цихи, Хасуфы, Таббаофа,

  • Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
  • Кероса, Сиаги, Фадона,

  • die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,
  • Леваны, Хагавы, Аккува,

  • die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,
  • Хагава, Шалмая, Ханана,

  • die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
  • Гиддела, Гахара, Реаи,

  • die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
  • Рецина, Некоды, Газзама,

  • die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,
  • Уззы, Пасеаха, Бесая,

  • die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Besai,
  • Асны, Меунима, Нефисима,

  • die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
  • Бакбука, Хакуфы, Хархура,

  • die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
  • Бацлута, Мехиды, Харши,

  • die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
  • Баркоса, Сисары, Темаха,

  • die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
  • Нециаха и Хатифы.

  • die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
  • Потомков слуг Соломона:

    потомков Сотая, Соферета, Феруды,

  • Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,
  • Иаалы, Даркона, Гиддела,

  • die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
  • Шефатии, Хаттила,
    Похереф-Гаццеваима и Амия.

  • die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami.
  • Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392.

  • Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen 392.
  • Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
  • Und diese zogen auch mit herauf von Thel–Melah, Thel–Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
  • потомки Делаи, Товии и Некоды 652.

  • die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, 652.
  • А из священников:

    потомки Хаваии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).

  • Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.
  • Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства как ритуально нечистые.
  • Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
  • Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.6
  • Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.
  • Все собрание насчитывало 42 360 человек,
  • Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren 42,360,
  • помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
  • ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren 7337, dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
  • У них было 736 лошадей, 245 мулов,
  • Und hatten 736 Rosse, 245 Maultiere,
  • 435 верблюдов и 6 720 ослов.
  • 435 Kamele und 6720 Esel.
  • Когда они прибыли к дому Господа, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Божий, чтобы отстроить его на прежнем месте.
  • Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des HERRN zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man’s setzte auf seine Stätte,
  • По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 драхм7 золота, 5 000 мин8 серебра и 100 священнических одеяний.
  • und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk 61,000 Goldgulden und 5000 Pfund Silber und: 100 Priesterröcke.
  • Священники, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах, и весь остальной народ Израиля поселился в своих городах.9
  • Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.

  • ← (Ездра 1) | (Ездра 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026