Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Неемия 10) | (Неемия 12) →

Новый русский перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Вожди народа поселились в Иерусалиме, а остальной народ бросал жребий, чтобы выбрать одного из десяти для того, чтобы жить в Иерусалиме, святом городе, тогда как прочие девять оставались в своих городах.
  • Alle führenden Männer hatten sich in Jerusalem niedergelassen. Aus dem übrigen Volk sollte jede zehnte Familie in Jerusalem, der Heiligen Stadt, wohnen. Sie wurden durch das Los bestimmt. Die anderen Familien konnten in ihren Heimatorten bleiben.
  • Народ хвалил всех, кто добровольно соглашался жить в Иерусалиме.
  • Doch wer freiwillig nach Jerusalem zog, wurde vom Volk besonders geehrt.
  • Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые израильтяне, священники, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Соломона жили в городах Иудеи, каждый — в своем владении в различных городах,
  • In den Städten und Dörfern von Juda wohnten Leute aus dem Volk sowie Priester, Leviten, Tempeldiener und Nachkommen der Diener Salomos, jeder auf dem Grundstück, das er von seinen Vorfahren geerbt hatte. Folgende Sippenoberhäupter aus Juda ließen sich in Jerusalem nieder:
  • а остальной народ из Иуды и Вениамина жил в Иерусалиме).
    Из потомков Иуды:

    Атая, сын Уззии, сына Захарии, сына Амарии, сына Шефатии, сына Малелеила, потомка Пареца;

  • aus dem Stamm Juda: Ataja, der Sohn von Usija, zu seinen Vorfahren gehörten Secharja, Amarja, Schefatja, Mahalalel und Perez;
  • и Маасея, сын Баруха, сына Колхозея, сына Хазаии, сына Адаи, сына Иоиарива, сына Захарии, потомка Шилы.

  • Maaseja, der Sohn von Baruch, zu seinen Vorfahren gehörten Kolhose, Hasaja, Adaja, Jojarib, Secharja und Schela.
  • Потомков Пареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.

  • Von den Nachkommen von Perez wohnten 468 angesehene Männer mit ihren Familien in Jerusalem.
  • Из потомков Вениамина:

    Саллу, сын Мешуллама, сына Иоеда, сына Педаи, сына Колаи, сына Маасеи, сына Итиэла, сына Иешаии,

  • Aus dem Stamm Benjamin: Sallu, der Sohn von Meschullam, seine Vorfahren reichten über Joëd, Pedaja, Kolaja, Maaseja und Itiël bis zu Jesaja;
  • и за ним Габбай и Саллай — 928 человек.

  • Gabbai und Sallai, zwei nahe Verwandte von Sallu; zu den Sippen dieser drei Männer gehörten 928 Familien.
  • Иоиль, сын Зихрия, был над ними начальником, а Иуда, сын Гассенуи, был вторым над городом.

  • Sie alle unterstanden Joel, dem Sohn von Sichri; Juda, der Sohn von Senua, war zweiter Stadtoberster.
  • Из священников:

    Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,

  • Die Priester, die in Jerusalem lebten, waren Jedaja, Jojarib, Jachin
  • распорядитель в доме Божьем Серая, сын Хелкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мераиофа, сына Ахитува,

  • und der oberste Priester Seraja, ein Sohn von Hilkija; unter seinen Vorfahren waren Meschullam, Zadok, Merajot und Ahitub.
  • и их собратья, исполняющие работы при доме — 822 человека; Адая, сын Иерохама, сына Фелалии, сына Амция, сына Захарии, сына Пашхура, сына Малхии,

  • Zu den Sippen dieser Priester gehörten 822 Familien; die Männer verrichteten den Tempeldienst. Außerdem Adaja, der Sohn von Jeroham, seine Vorfahren reichten über Pelalja, Amzi, Secharja und Paschhur bis zu Malkija;
  • и его собратья, которые были главами семейств — 242 человека; Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сына Иммера,

  • seine Sippe umfasste 242 Familien. Ferner Amaschsai, der Sohn von Asarel, zu seinen Vorfahren gehörten Achsai, Meschillemot und Immer;
  • и его41 собратья — храбрые воины — 128 человек. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.

  • seine Sippe bestand aus 128 Familien, die hohes Ansehen genossen. Sie unterstanden Sabdiël, dem Sohn von Haggadolim.
  • Из левитов:

    Шемая, сын Хашшува, сына Азрикама, сына Хашавии, сына Бунния;

  • Von den Leviten lebten folgende Sippenoberhäupter in Jerusalem: Schemaja, der Sohn von Haschub, zu seinen Vorfahren gehörten Asrikam, Haschabja und Bunni;
  • Шавтай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при Божьем доме;

  • außerdem Schabbetai und Josabad, die für den Dienst im äußeren Bereich des Tempels verantwortlich waren;
  • Маттания, сын Михи, сына Завдия, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Идутуна.

  • ferner Mattanja, der Sohn von Micha, er stammte über Sabdi von Asaf ab; er leitete den Lobgesang und das Dankgebet im Tempel. Außerdem Mattanjas Bruder Bakbukja, der auch sein Stellvertreter war; schließlich Abda, der Sohn von Schammua, der über Galal von Jedutun abstammte.
  • Всего левитов в святом городе было 284 человека.

  • Insgesamt lebten 284 levitische Familien in der Heiligen Stadt.
  • Привратники:

    Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, — 172 человека.

  • Dazu kamen folgende Sippenoberhäupter der Torwächter: Akkub und Talmon mit ihren Verwandten, insgesamt 172 Familien.
  • Остальные израильтяне со священниками и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своем наделе.
  • Der Rest des Volkes, der Priester und Leviten lebte außerhalb von Jerusalem in den übrigen Städten von Juda, jeder auf dem Grundstück, das er von seinen Vorfahren geerbt hatte.
  • Храмовые слуги жили на холме Офел, и начальниками над ними были Циха и Гишфа.
  • Die Tempeldiener wohnten auf dem Hügel Ofel; Ziha und Gischpa hatten die Aufsicht über sie.
  • Начальником левитов в Иерусалиме был Уззий, сын Бани, сына Хашавии, сына Маттании, сына Михи. Уззий был одним из потомков Асафа, певцов, ответственных за служение в Божьем доме.
  • Die Leviten in Jerusalem unterstanden Usi, dem Sohn von Bani; zu seinen Vorfahren gehörten Haschabja, Mattanja und Micha. Sie stammten von Asaf ab, dessen Familie für die Musik im Tempel verantwortlich war.
  • Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
  • Der König hatte genau festgelegt, in welcher Reihenfolge die Männer aus der Sippe Asaf den Gesang im Tempel leiten sollten.
  • Петахия, сын Мешезавела, один из потомков сына Иуды Зераха, был царским представителем во всех делах, касающихся народа.
  • Petachja vertrat die Belange der Israeliten am persischen Königshof. Er war ein Sohn von Meschesabel und Nachkomme von Serach, dem Sohn von Juda.
  • А что касается селений с их полями, то некоторые из народа Иудеи жили в Кирьят-Арбе и в ее окрестных селениях, в Дивоне и в его селениях, в Иекавцеиле и в его селениях,
  • In folgenden Städten wohnten Familien aus dem Stamm Juda: Kirjat-Arba, Dibon und Kabzeel mit den umliegenden Dörfern,
  • в Иешуе, в Моладе, в Бет-Пелете,
  • Jeschua, Molada, Bet-Pelet,
  • в Хацар-Шуале, в Вирсавии и в ее селениях,
  • Hazar-Schual, Beerscheba mit seinen Dörfern,
  • в Циклаге, в Мехоне и в ее селениях,
  • Ziklag, Mechona mit seinen Dörfern,
  • в Эн-Риммоне, в Цоре, в Ярмуте,
  • En-Rimmon, Zora, Jarmut,
  • Заноахе, Адулламе и в их селениях, в Лахише и на его полях, в Азеке и в ее селениях. Они обитали от Вирсавии до долины Гинном.
  • Sanoach, Adullam mit den dazugehörigen Dörfern, Lachisch mit den umliegenden Feldern sowie Aseka und seinen Dörfern. Das Gebiet erstreckte sich von Beerscheba im Süden bis zum Hinnomtal im Norden.
  • Потомки вениамитян из Гевы жили в Михмасе, Гаи, Вефиле и в его селениях,
  • Wohnorte für die Familien aus dem Stamm Benjamin waren: Geba, Michmas, Ajja, Bethel und die umliegenden Dörfer,
  • в Анатоте, Нове и Анании,
  • Anatot, Nob, Ananja,
  • в Хацоре, Раме и Гиттаиме,
  • Hazor, Rama, Gittajim,
  • в Хадиде, Цевоиме и Неваллате,
  • Hadid, Zeboïm, Neballat,
  • в Лоде и Оно и в Ге-Харашиме («долине ремесленников»).
  • Lod, Ono und das Tal der Handwerker.
  • Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.
  • Auch einige levitische Sippen aus dem Gebiet von Juda ließen sich im Bereich des Stammes Benjamin nieder.

  • ← (Неемия 10) | (Неемия 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026