Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Неемия 6) | (Неемия 8) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • После того как стена была отстроена, и я установил на место двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
  • Securing the City

    Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
  • я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханани и Ханании, военачальника крепости, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.
  • That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
  • Я сказал им:
    — Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока привратники20 стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Еще поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых — на посты, а некоторых — рядом с их домами.
  • And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
  • Город же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены.
  • Census of First Returned Exiles

    Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
  • И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, начальствующих и простой народ для переписи по родословиям. Я нашел родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот что я нашел записанным там:
  • And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
  • Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор,21 царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
  • These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
  • вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахаманием, Мардохеем, Билшаном, Мисперетом, Бигваем, Нехумом и Бааной).
    Список людей народа Израиля:
  • Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
  • потомков Пароша 2 172;

  • The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
  • Шефатии 372;

  • The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
  • Араха 652;

  • The children of Arah, six hundred fifty and two.
  • Пахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2 818;

  • The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
  • Елама 1 254;

  • The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  • Затту 845;

  • The children of Zattu, eight hundred forty and five.
  • Закхая 760;

  • The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
  • Биннуи 648;

  • The children of Binnui, six hundred forty and eight.
  • Бевая 628;

  • The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
  • Азгада 2 322;

  • The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
  • Адоникама 667;

  • The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
  • Бигвая 2 067;

  • The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
  • Адина 655;

  • The children of Adin, six hundred fifty and five.
  • Атера (через Езекию) 98;

  • The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
  • Хашума 328;

  • The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
  • Бецая 324;

  • The children of Bezai, three hundred twenty and four.
  • Харифа 112;

  • The children of Hariph, an hundred and twelve.
  • Гаваона 95.

  • The children of Gibeon, ninety and five.
  • Жителей Вифлеема и Нетофы 188;

  • The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
  • Анатота 128;

  • The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
  • Бет-Азмавета 42;

  • The men of Bethazmaveth, forty and two.
  • Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743;

  • The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
  • Рамы и Гевы 621;

  • The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
  • Михмаса 122;

  • The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
  • Вефиля и Гая 123;

  • The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
  • другого Нево 52;

  • The men of the other Nebo, fifty and two.
  • другого Елама 1 254;

  • The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  • Харима 320;

  • The children of Harim, three hundred and twenty.
  • Иерихона 345;

  • The children of Jericho, three hundred forty and five.
  • Лода, Хадида и Оно 721;

  • The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
  • Сенаи 3 930.

  • The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
  • Священников:

    потомков Иедаии (через семью Иисуса) 973;

  • The Priests

    The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
  • Иммера 1 052;

  • The children of Immer, a thousand fifty and two.
  • Пашхура 1 247;

  • The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
  • Харима 1 017.

  • The children of Harim, a thousand and seventeen.
  • Левитов:

    потомков Иисуса (через Кадмиила по линии Годавии) 74.

  • The Levites

    The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
  • Певцов:

    потомков Асафа 148.

  • The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
  • Привратников:

    потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138.

  • The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
  • Храмовых слуг:

    потомков Цихи, Хасуфы, Таббаофа,

  • The Temple Servants

    The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
  • Кероса, Сии, Фадона,

  • The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
  • Леваны, Хагавы, Шалмая,

  • The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
  • Ханана, Гиддела, Гахара,

  • The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
  • Реаи, Рецина, Некоды,

  • The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
  • Газзама, Уззы, Пасеаха,

  • The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
  • Бесая, Меунима, Нефишсима,

  • The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
  • Бакбука, Хакуфы, Хархура,

  • The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
  • Бацлута, Мехиды, Харши,

  • The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
  • Баркоса, Сисары, Темаха,

  • The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
  • Нециаха и Хатифы.

  • The children of Neziah, the children of Hatipha.
  • Потомков слуг Соломона:

    потомков Сотая, Соферета, Феруды,

  • Descendants of Solomon's Servants

    The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
  • Иаалы, Даркона, Гиддела,

  • The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
  • Шефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амона.

  • The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
  • Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392.

  • All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
  • Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
  • And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
  • потомки Делаи, Товии и Некоды 642.

  • The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
  • А из священников:

    потомки Хаваии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).

  • Priests who Could Not Find Their Pedigree

    And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
  • Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
  • These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
  • Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.22
  • And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
  • Все собрание насчитывало 42 360 человек,
  • Accounting of People and Offerings

    The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
  • помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.
  • Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
  • У них было 736 лошадей, 245 мулов,23
  • Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
  • 435 верблюдов и 6 720 ослов.
  • Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
  • Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 драхм24 золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.
  • And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
  • Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 драхм25 золота и 2 200 мин26 серебра.
  • And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
  • Весь остальной народ дал 20 000 драхм золота, 2 000 мин27 серебра и 67 священнических одеяний.
  • And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
  • Священники, левиты, привратники, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Израиль поселились в своих городах.28
  • So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

  • ← (Неемия 6) | (Неемия 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025