Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Царь с Аманом отправились пировать у царицы Есфири.
Esther Pleads for Her People
And the king and Haman came to drink with Esther the queen.
And the king and Haman came to drink with Esther the queen.
И когда они пили вино во второй день, царь спросил опять:
— Царица Есфирь, чего ты хочешь? Все тебе будет. Какова твоя просьба? Даже полцарства — все получишь!
— Царица Есфирь, чего ты хочешь? Все тебе будет. Какова твоя просьба? Даже полцарства — все получишь!
And the king said again to Esther on the second day, at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee; and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be done.
И царица Есфирь ответила:
— О царь, если я нашла у тебя расположение и если это угодно царю, то даруй мне жизнь — вот чего я хочу. И пощади мой народ — вот моя просьба.
— О царь, если я нашла у тебя расположение и если это угодно царю, то даруй мне жизнь — вот чего я хочу. И пощади мой народ — вот моя просьба.
And Esther the queen answered and said, If I have found grace in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request;
Ведь я и мой народ проданы на погибель, уничтожение и искоренение. Если бы нас всего лишь продали как рабов и рабынь, я бы смолчала, и не стала из-за этого беспокоить царя.18
for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the adversary could not compensate the king's damage.
Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь:
— Кто же он? Кто осмелился такое сделать?
— Кто же он? Кто осмелился такое сделать?
And king Ahasuerus spoke and said to Esther the queen, Who is he, and where is he that has filled his heart to do so?
Есфирь сказала:
— Противник и враг — этот подлый Аман.
Аман задрожал от страха перед царем и царицей.
— Противник и враг — этот подлый Аман.
Аман задрожал от страха перед царем и царицей.
And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was terrified before the king and the queen.
Царь в гневе поднялся с места, оставил вино и вышел во дворцовый сад. А Аман, понимая, что царь уже решил его судьбу, остался, чтобы умолять царицу Есфирь даровать ему жизнь.
Haman is Hanged
And the king in his wrath rose up from the banquet of wine, [and went] into the palace garden; but Haman stayed to make request for his life to Esther the queen, for he saw that there was evil determined against him by the king.
And the king in his wrath rose up from the banquet of wine, [and went] into the palace garden; but Haman stayed to make request for his life to Esther the queen, for he saw that there was evil determined against him by the king.
В тот момент, когда царь вернулся из дворцового сада в пиршественный зал, Аман как раз приник к ложу, где возлежала царица Есфирь. Царь вскричал:
— Да что же это такое, он еще вздумал изнасиловать царицу прямо в моем дворце?!
Едва лишь слово слетело с уст царя, Аману накрыли лицо.
— Да что же это такое, он еще вздумал изнасиловать царицу прямо в моем дворце?!
Едва лишь слово слетело с уст царя, Аману накрыли лицо.
And the king returned out of the palace garden into the house of the banquet of wine, and Haman was fallen upon the couch on which Esther was. And the king said, Will he even force the queen before me in the house? The word went forth out of the king's mouth, and they covered Haman's face.
И Харбона, один из евнухов, прислуживавших царю, сказал:
— Вот и виселица высотой в пятьдесят локтей19 стоит у Аманова дома; он приготовил ее для Мардохея, чье слово спасло царя.
Царь сказал:
— Вот и повесьте его на ней!
— Вот и виселица высотой в пятьдесят локтей19 стоит у Аманова дома; он приготовил ее для Мардохея, чье слово спасло царя.
Царь сказал:
— Вот и повесьте его на ней!
And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold, also, the gallows fifty cubits high, that Haman made for Mordecai, who spoke good for the king, stands in the house of Haman. And the king said, Hang him on it!