Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 11) | (Иов 13) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Тогда Иов ответил:
  • Job's Response to Zophar

    And Job answered and said,
  • — Ну, конечно же, только вы люди,
    и мудрость умрет вместе с вами!

  • Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
  • Но у меня есть ум, как у вас;
    я ничем не хуже вас,
    да и кто же всего этого не знает?

  • I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
  • Я стал для друзей посмешищем,
    а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал!
    Я, праведный и безупречный,
    стал посмешищем!

  • I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon +God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
  • Кто, находясь в благополучии, презирает несчастного,
    тот вскоре и сам поскользнется.

  • He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
  • Шатры грабителей в безопасности,
    и те, кто гневит Бога, спокойны,
    словно держат Бога в руках.30

  • The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand +God bringeth.
  • Но спроси у животных, они научат тебя,
    у небесных птиц, они тебе скажут.

  • But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
  • Побеседуй с землей, она наставит тебя,
    и рыбы морские тебе возвестят.

  • Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
  • Кто среди них не знает,
    что все это сделала рука Господня?

  • Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
  • Жизнь всякой твари в Его руке,
    как и дыхание всякого человека.

  • In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
  • Разве не ухо различает слова,
    и не язык распознает вкус пищи?

  • Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
  • Разве не у старейших мудрость?
    Разве долгая жизнь не приносит разум?

  • With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
  • У Бога — мудрость и сила;
    совет и разум — Его.

  • With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
  • Что Он разрушил, не восстановится,
    заключенные Им не выйдут на волю.

  • Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
  • Он удержит воды, и будет засуха,
    отпустит — они затопят землю.

  • Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
  • У Него всесилие и премудрость;
    в Его власти и обманутый, и обманщик.

  • With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
  • Советчиков Он гонит босыми
    и глупцами делает судей.

  • He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
  • У царей Он развязывает пояса мантии,
    и обвязывает им бедра повязкой раба.

  • He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
  • Священников Он гонит босыми,
    и низвергает сильных.

  • He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
  • Он лишает речи искусных советников
    и отбирает разум у старцев.

  • He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
  • Он покрывает позором знатных
    и лишает оружия могучих.

  • He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
  • Он открывает глубины тьмы
    и выводит на свет тень смертную.

  • He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
  • Он возвышает и губит народы,
    умножает их и рассеивает.

  • He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
  • Он лишает рассудка земных владык
    и шлет их в пустыню, где нет пути.

  • He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
  • Бредут они на ощупь в темноте, без света,
    и шатаются, словно пьяные.

  • They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.

  • ← (Иов 11) | (Иов 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025