Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 12) | (Иов 14) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Глаза мои все это видели,
    слышали уши, и понял ум.

  • Job Says His Friends’ Proverbs Are Ashes

    “Behold, my eye has seen all this,
    My ear has heard and understood it.
  • Что знаете вы, то знаю и я;
    я не хуже вас.

  • “What you know I also know;
    I am not inferior to you.
  • Но я бы хотел поговорить со Всемогущим,31
    с Богом поспорить о моем деле.

  • “But I would speak to the Almighty,
    And I desire to argue with God.
  • А вы замарали меня ложью,
    все вы — бесполезные лекари.

  • “But you smear with lies;
    You are all worthless physicians.
  • О если бы вы все вместе замолчали!
    В этом была бы мудрость для вас.

  • “O that you would be completely silent,
    And that it would become your wisdom!
  • Выслушайте же мои доводы,
    внимайте укорам моих уст.

  • “Please hear my argument
    And listen to the contentions of my lips.
  • Неужели вы станете лгать ради Бога
    и обманывать ради Него?

  • “Will you speak what is unjust for God,
    And speak what is deceitful for Him?
  • Будете ради Него пристрастными
    и в суде станете Его выгораживать?

  • “Will you show partiality for Him?
    Will you contend for God?
  • Что с вами будет, если Он испытает вас?
    Обманете ли вы Его, как обманываете людей?

  • “Will it be well when He examines you?
    Or will you deceive Him as one deceives a man?
  • Он непременно осудит вас,
    если вы были втайне пристрастны.

  • “He will surely reprove you
    If you secretly show partiality.
  • Не страшит вас Его величие?
    Ужас перед Ним вас не объемлет?

  • “Will not His majesty terrify you,
    And the dread of Him fall on you?
  • Изречения ваши — зола,
    и оплот ваш — оплот из глины.

  • “Your memorable sayings are proverbs of ashes,
    Your defenses are defenses of clay.
  • Замолчите, и я буду говорить;
    а потом пусть будет со мной, что будет.


  • Job Is Sure He Will Be Vindicated

    “Be silent before me so that I may speak;
    Then let come on me what may.
  • Я подвергну себя опасности,
    жизнью своей рискну.32

  • “Why should I take my flesh in my teeth
    And put my life in my hands?
  • Он убивает меня, но я буду надеяться на Него33;
    перед Его лицом я защищу свой путь!

  • “Though He slay me,
    I will hope in Him.
    Nevertheless I will argue my ways before Him.
  • И в этом мое спасение,
    ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится!

  • “This also will be my salvation,
    For a godless man may not come before His presence.
  • Внимайте моим словам;
    пусть дойдет моя речь до ваших ушей.

  • “Listen carefully to my speech,
    And let my declaration fill your ears.
  • Вот, я завел судебное дело
    и знаю, что буду оправдан.

  • “Behold now, I have prepared my case;
    I know that I will be vindicated.
  • Возьмется ли кто оспаривать меня?
    Если да, то я замолчу и умру.

  • “Who will contend with me?
    For then I would be silent and die.
  • Лишь о двух вещах я молю Тебя, Боже ,
    и не стану я больше прятаться от Тебя —

  • “Only two things do not do to me,
    Then I will not hide from Your face:
  • удали от меня Свою руку
    и не страши меня ужасом Твоим.

  • Remove Your hand from me,
    And let not the dread of You terrify me.
  • Тогда призови меня, и я откликнусь,
    или позволь мне говорить, а Сам отвечай.

  • “Then call, and I will answer;
    Or let me speak, then reply to me.
  • Сколько за мной злодейств и грехов?
    Покажи мне проступки мои и грех.

  • “How many are my iniquities and sins?
    Make known to me my rebellion and my sin.
  • За что Ты скрываешь Свое лицо
    и считаешь меня врагом?

  • “Why do You hide Your face
    And consider me Your enemy?
  • Станешь ли Ты пугать лист опавший?
    Пустишься ли за сухою соломинкой в погоню?

  • “Will You cause a driven leaf to tremble?
    Or will You pursue the dry chaff?
  • Ты записываешь горькое против меня
    и грехи моей юности мне вменяешь.

  • “For You write bitter things against me
    And make me to inherit the iniquities of my youth.
  • Ноги мои Ты заковал в колодки;
    следишь за всеми моими путями;
    по следам моих ног идешь.

  • “You put my feet in the stocks
    And watch all my paths;
    You set a limit for the soles of my feet,
  • И распадается человек, как гниль,
    как изъеденная молью одежда.

  • While I am decaying like a rotten thing,
    Like a garment that is moth-eaten.

  • ← (Иов 12) | (Иов 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025