Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 15) | (Иов 17) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Тогда Иов ответил:
  • Job: Poor Comforters are You

    And Job answered and said,
  • — Я слышал много подобного,
    вы все — жалкие утешители!

  • I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
  • Настанет ли ветреным словам конец?
    Что заставляет тебя возражать?

  • Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
  • И я бы мог говорить так, как вы,
    если бы вы были на моем месте;
    я сплетал бы речи против вас
    и неодобрительно качал бы головой;

  • I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
  • я укреплял бы вас своими устами,
    унимая вашу боль движением губ.

  • [But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
  • Если я говорю, не унимается моя боль,
    и когда перестаю — не уходит.

  • If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
  • О как Ты меня изнурил.
    Ты погубил всех моих домашних.

  • But now he hath made me weary; ... thou hast made desolate all my family;
  • Ты схватил меня39
    во свидетельство против меня самого;
    восстает на меня худоба моя
    и против меня свидетельствует.40

  • Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
  • Бог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня;
    Он скрежещет на меня зубами;
    враг мой следит зорко и неотступно за мной.

  • His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
  • Люди открывают рты и издеваются надо мной,
    бьют меня по щекам, ругаясь,
    объединились против меня.

  • They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
  • Бог отдал меня неправедным,
    бросил меня в руки нечестивых.

  • God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
  • Я был спокоен, но Он разбил меня,
    взял за шею и раздробил меня.
    Поставил меня Своей мишенью,

  • I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
  • Его лучники меня окружили.
    Он рассекает мне почки, не щадит,
    изливает на землю мою желчь.

  • His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
  • Пробивает во мне пролом за проломом,
    устремляется на меня, как воин.

  • He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
  • Я сшил для себя рубище
    и лбом41 своим уткнулся в прах.

  • I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
  • Покраснело от плача мое лицо,
    пелена заволокла глаза,

  • My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
  • хоть нет у меня в руках неправды,
    и молитва моя чиста.

  • Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
  • О земля, не скрывай мою кровь —
    пусть не найдет покоя мой крик!

  • O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
  • Но даже теперь мой свидетель — на небесах,
    и есть в вышине у меня защитник.

  • Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
  • Мой заступник — друг мой42;
    к Богу слезы мои текут.

  • My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto +God.
  • Мой заступник защитит меня перед Богом,
    как человек защищает в суде своего друга.

  • Oh that there were arbitration for a man with +God, as a son of man for his friend!
  • Моим годам приходит конец;
    я ухожу в путь безвозвратный.

  • For years [few] in number shall pass, -- and I shall go the way [whence] I shall not return.

  • ← (Иов 15) | (Иов 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025