Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 15) | (Иов 17) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Тогда Иов ответил:
  • Job Replies: Miserable Comforters Are You

    Then Job answered and said:
  • — Я слышал много подобного,
    вы все — жалкие утешители!

  • “I have heard many such things;
    miserable comforters are you all.
  • Настанет ли ветреным словам конец?
    Что заставляет тебя возражать?

  • Shall windy words have an end?
    Or what provokes you that you answer?
  • И я бы мог говорить так, как вы,
    если бы вы были на моем месте;
    я сплетал бы речи против вас
    и неодобрительно качал бы головой;

  • I also could speak as you do,
    if you were in my place;
    I could join words together against you
    and shake my head at you.
  • я укреплял бы вас своими устами,
    унимая вашу боль движением губ.

  • I could strengthen you with my mouth,
    and the solace of my lips would assuage your pain.
  • Если я говорю, не унимается моя боль,
    и когда перестаю — не уходит.

  • “If I speak, my pain is not assuaged,
    and if I forbear, how much of it leaves me?
  • О как Ты меня изнурил.
    Ты погубил всех моих домашних.

  • Surely now God has worn me out;
    he hasa made desolate all my company.
  • Ты схватил меня39
    во свидетельство против меня самого;
    восстает на меня худоба моя
    и против меня свидетельствует.40

  • And he has shriveled me up,
    which is a witness against me,
    and my leanness has risen up against me;
    it testifies to my face.
  • Бог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня;
    Он скрежещет на меня зубами;
    враг мой следит зорко и неотступно за мной.

  • He has torn me in his wrath and hated me;
    he has gnashed his teeth at me;
    my adversary sharpens his eyes against me.
  • Люди открывают рты и издеваются надо мной,
    бьют меня по щекам, ругаясь,
    объединились против меня.

  • Men have gaped at me with their mouth;
    they have struck me insolently on the cheek;
    they mass themselves together against me.
  • Бог отдал меня неправедным,
    бросил меня в руки нечестивых.

  • God gives me up to the ungodly
    and casts me into the hands of the wicked.
  • Я был спокоен, но Он разбил меня,
    взял за шею и раздробил меня.
    Поставил меня Своей мишенью,

  • I was at ease, and he broke me apart;
    he seized me by the neck and dashed me to pieces;
    he set me up as his target;
  • Его лучники меня окружили.
    Он рассекает мне почки, не щадит,
    изливает на землю мою желчь.

  • his archers surround me.
    He slashes open my kidneys and does not spare;
    he pours out my gall on the ground.
  • Пробивает во мне пролом за проломом,
    устремляется на меня, как воин.

  • He breaks me with breach upon breach;
    he runs upon me like a warrior.
  • Я сшил для себя рубище
    и лбом41 своим уткнулся в прах.

  • I have sewed sackcloth upon my skin
    and have laid my strength in the dust.
  • Покраснело от плача мое лицо,
    пелена заволокла глаза,

  • My face is red with weeping,
    and on my eyelids is deep darkness,
  • хоть нет у меня в руках неправды,
    и молитва моя чиста.

  • although there is no violence in my hands,
    and my prayer is pure.
  • О земля, не скрывай мою кровь —
    пусть не найдет покоя мой крик!

  • “O earth, cover not my blood,
    and let my cry find no resting place.
  • Но даже теперь мой свидетель — на небесах,
    и есть в вышине у меня защитник.

  • Even now, behold, my witness is in heaven,
    and he who testifies for me is on high.
  • Мой заступник — друг мой42;
    к Богу слезы мои текут.

  • My friends scorn me;
    my eye pours out tears to God,
  • Мой заступник защитит меня перед Богом,
    как человек защищает в суде своего друга.

  • that he would argue the case of a man with God,
    asb a son of man does with his neighbor.
  • Моим годам приходит конец;
    я ухожу в путь безвозвратный.

  • For when a few years have come
    I shall go the way from which I shall not return.

  • ← (Иов 15) | (Иов 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025