Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Иов 15)
|
(Иов 17) →
Новый русский перевод
King James Bible
Job: Poor Comforters are You Then Job answered and said,
— Я слышал много подобного, вы все — жалкие утешители!
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
Настанет ли ветреным словам конец? Что заставляет тебя возражать?
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моем месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;
I also could speak as ye do : if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
я укреплял бы вас своими устами, унимая вашу боль движением губ.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief .
Если я говорю, не унимается моя боль, и когда перестаю — не уходит.
Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
О как Ты меня изнурил. Ты погубил всех моих домашних.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
Ты схватил меня39 во свидетельство против меня самого; восстает на меня худоба моя и против меня свидетельствует.40
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me : and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
Бог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня; Он скрежещет на меня зубами; враг мой следит зорко и неотступно за мной.
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
Люди открывают рты и издеваются надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, объединились против меня.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
Я был спокоен, но Он разбил меня, взял за шею и раздробил меня. Поставил меня Своей мишенью,
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Его лучники меня окружили. Он рассекает мне почки, не щадит, изливает на землю мою желчь.
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Пробивает во мне пролом за проломом, устремляется на меня, как воин.
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
Я сшил для себя рубище и лбом41 своим уткнулся в прах.
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Покраснело от плача мое лицо, пелена заволокла глаза,
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
О земля, не скрывай мою кровь — пусть не найдет покоя мой крик!
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
Но даже теперь мой свидетель — на небесах, и есть в вышине у меня защитник.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
Мой заступник — друг мой42 ; к Богу слезы мои текут.
My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
Мой заступник защитит меня перед Богом, как человек защищает в суде своего друга.
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
Моим годам приходит конец; я ухожу в путь безвозвратный.
When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
← (Иов 15)
|
(Иов 17) →