Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 17:13
-
Новый русский перевод
Если я жду себе дом в мире мертвых,
если я во мгле расстелю постель,
-
(ru) Синодальный перевод ·
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя — дом мой; во тьме постелю я постель мою; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если и есть дом, на который я уповаю, то это могила. Если и расстелю постель я, то во тьме. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи можу сподіватись? Шеол — моя домівка!
У темряві стелю я собі постіль. -
(en) King James Bible ·
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. -
(en) New International Version ·
If the only home I hope for is the grave,
if I spread out my bed in the realm of darkness, -
(en) English Standard Version ·
If I hope for Sheol as my house,
if I make my bed in darkness, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж я залишуся, то ад мені стане домом, адже в темряві постелили мені постіль. -
(en) New King James Version ·
If I wait for the grave as my house,
If I make my bed in the darkness, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та хоч би я й дожидав в надїї, то все ж таки глибокий гріб — домівка моя; в темряві постелю я постїль собі; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Якщо сподіва́юсь, то тільки шео́лу, як дому свого, в темноті постелю́ своє ло́же. -
(en) Darby Bible Translation ·
If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: -
(en) New American Standard Bible ·
“If I look for Sheol as my home,
I make my bed in the darkness;