Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 16) | (Иов 18) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Надломлен мой дух,
    кончаются мои дни,
    ждет меня могила.

  • Job Says He Has Become a Byword

    “My spirit is broken, my days are extinguished,
    The grave is ready for me.
  • Поистине, рядом со мной — насмешники,
    и мои глаза смотрят на их издевательства.

  • “Surely mockers are with me,
    And my eye gazes on their provocation.
  • Заступись за меня Сам перед Собой.
    Кто другой за меня поручится?

  • “Lay down, now, a pledge for me with Yourself;
    Who is there that will be my guarantor?
  • Ты закрыл их разум от понимания,
    поэтому и не дашь им торжествовать.

  • “For You have kept their heart from understanding,
    Therefore You will not exalt them.
  • У того, кто друзей оговаривает за плату, —
    дети ослабеют глазами.

  • “He who informs against friends for a share of the spoil,
    The eyes of his children also will languish.
  • Бог сделал меня присказкой для людей,
    тем, кому люди плюют в лицо.

  • “But He has made me a byword of the people,
    And I am one at whom men spit.
  • Помутились от горя мои глаза,
    и все тело мое стало как тень.

  • “My eye has also grown dim because of grief,
    And all my members are as a shadow.
  • Ужаснутся этому праведные,
    и невинные вознегодуют на безбожников.

  • “The upright will be appalled at this,
    And the innocent will stir up himself against the godless.
  • Но своего пути будет держаться праведный,
    и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.

  • “Nevertheless the righteous will hold to his way,
    And he who has clean hands will grow stronger and stronger.
  • Ну, а вы — попробуйте снова,
    и я не найду среди вас мудреца.

  • “But come again all of you now,
    For I do not find a wise man among you.
  • Мои дни прошли, надежды разбиты,
    желания сердца мертвы.

  • “My days are past, my plans are torn apart,
    Even the wishes of my heart.
  • Они ночь превращают в день.
    «Свет, — говорят они, — тьме сродни».

  • “They make night into day, saying,
    ‘The light is near,’ in the presence of darkness.
  • Если я жду себе дом в мире мертвых,
    если я во мгле расстелю постель,

  • “If I look for Sheol as my home,
    I make my bed in the darkness;
  • и скажу могиле: «Ты мне отец»,
    а червям: «Ты мне мать, ну, а ты — сестра»,

  • If I call to the pit, ‘You are my father’;
    To the worm, ‘my mother and my sister’;
  • то где же моя надежда?
    Кто надежду мою увидит?

  • Where now is my hope?
    And who regards my hope?
  • Сойдет ли она к воротам мира мертвых?
    Разве вместе в прах мы ляжем?

  • “Will it go down with me to Sheol?
    Shall we together go down into the dust?”

  • ← (Иов 16) | (Иов 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025