Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Надломлен мой дух,
кончаются мои дни,
ждет меня могила.
“My spirit is broken, my days are extinguished,
The grave is ready for me.
Поистине, рядом со мной — насмешники,
и мои глаза смотрят на их издевательства.
And my eye gazes on their provocation.
Заступись за меня Сам перед Собой.
Кто другой за меня поручится?
Who is there that will be my guarantor?
Ты закрыл их разум от понимания,
поэтому и не дашь им торжествовать.
Therefore You will not exalt them.
У того, кто друзей оговаривает за плату, —
дети ослабеют глазами.
The eyes of his children also will languish.
Бог сделал меня присказкой для людей,
тем, кому люди плюют в лицо.
And I am one at whom men spit.
Помутились от горя мои глаза,
и все тело мое стало как тень.
And all my members are as a shadow.
Ужаснутся этому праведные,
и невинные вознегодуют на безбожников.
And the innocent will stir up himself against the godless.
Но своего пути будет держаться праведный,
и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.
And he who has clean hands will grow stronger and stronger.
Ну, а вы — попробуйте снова,
и я не найду среди вас мудреца.
For I do not find a wise man among you.
Мои дни прошли, надежды разбиты,
желания сердца мертвы.
Even the wishes of my heart.
Они ночь превращают в день.
«Свет, — говорят они, — тьме сродни».
‘The light is near,’ in the presence of darkness.
Если я жду себе дом в мире мертвых,
если я во мгле расстелю постель,
I make my bed in the darkness;
и скажу могиле: «Ты мне отец»,
а червям: «Ты мне мать, ну, а ты — сестра»,
To the worm, ‘my mother and my sister’;