Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 17) | (Иов 19) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Тогда ответил Билдад из Шуаха:
  • Bildad

    Then Bildad the Shuhite replied:
  • — Когда ты положишь конец речам?
    Подумай, потом будем говорить.

  • “When will you end these speeches?
    Be sensible, and then we can talk.
  • Почему мы считаемся за скотов?
    Почему в глазах твоих мы глупцы?

  • Why are we regarded as cattle
    and considered stupid in your sight?
  • О ты, кто в гневе себя терзает,
    опустеть ли ради тебя земле?
    Скалам ли с мест своих сдвинуться?

  • You who tear yourself to pieces in your anger,
    is the earth to be abandoned for your sake?
    Or must the rocks be moved from their place?
  • Истинно, свет у нечестивого погаснет,
    даже искры не останется.

  • “The lamp of a wicked man is snuffed out;
    the flame of his fire stops burning.
  • Померкнет огонь у него в шатре,
    и угаснет над ним светильник.

  • The light in his tent becomes dark;
    the lamp beside him goes out.
  • Сократится мощь его шагов,
    и падет он жертвой своих же замыслов.

  • The vigor of his step is weakened;
    his own schemes throw him down.
  • Ноги его сами шагнут в силки,
    запутаются в сетях ловца.

  • His feet thrust him into a net;
    he wanders into its mesh.
  • Поймает его за пяту петля,
    крепко схватит его ловушка.

  • A trap seizes him by the heel;
    a snare holds him fast.
  • Силки для него раскинуты по земле,
    и ждет на пути западня.

  • A noose is hidden for him on the ground;
    a trap lies in his path.
  • Страшат его ужасы отовсюду,
    следуют за ним по пятам.

  • Terrors startle him on every side
    and dog his every step.
  • Истощается сила его от голода,
    и беда на страже, ждет, когда он споткнется.

  • Calamity is hungry for him;
    disaster is ready for him when he falls.
  • Съест его кожу болезнь,43
    съест первенец смерти члены его.

  • It eats away parts of his skin;
    death’s firstborn devours his limbs.
  • Выволокут его из шатра, где он был в безопасности,
    и приведут его к Царю ужасов.44

  • He is torn from the security of his tent
    and marched off to the king of terrors.
  • В шатре его поселится пламя;
    горящая сера изольется на его жилище.

  • Fire residesa in his tent;
    burning sulfur is scattered over his dwelling.
  • Корни его засохнут внизу,
    а ветви его наверху увянут.

  • His roots dry up below
    and his branches wither above.
  • Память о нем исчезнет с земли,
    и не будут о нем вспоминать на улицах.

  • The memory of him perishes from the earth;
    he has no name in the land.
  • Изгонят его из света во мрак,
    из мира живых прогонят.

  • He is driven from light into the realm of darkness
    and is banished from the world.
  • Ни детей, ни внуков
    не останется после него в народе;
    никого не останется после него
    там, где он жил когда-то.

  • He has no offspring or descendants among his people,
    no survivor where once he lived.
  • На западе ужаснутся его судьбе,
    и на востоке будут объяты страхом.

  • People of the west are appalled at his fate;
    those of the east are seized with horror.
  • Да, таков беззаконного дом,
    место того, кто не знает Бога.

  • Surely such is the dwelling of an evil man;
    such is the place of one who does not know God.”

  • ← (Иов 17) | (Иов 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025