Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Иов 18)
|
(Иов 20) →
Новый русский перевод
Переклад Куліша та Пулюя
— Долго еще вам мучить меня и своими словами меня терзать?
Докіль мучити мете душу мою й торгати мене словами?
Вот уже десять раз вы меня стыдили. Вам не стыдно меня оскорблять?
Вже ж ви й так десять раз соромили мене; чи ж вам не стидно, так тїснити мене?
Если я и впрямь согрешил, при мне мой грех и останется.
Коли я й справдї провинився, то провина моя на менї зостанесь.
А если хотите передо мною кичиться, позором моим меня упрекать,
А коли вам так любо, величатись надо мною й докоряти менї осоромленнєм моїм,
то знайте: Бог причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
То знайте, що се Бог поверг мене 'д землї й обвів кругом мене сїть свою.
Я кричу: «Обида!» — но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
Ось, я кричу: кривда! й нїхто не чує; я голошу, а нема суду (справедливого).
Он мой путь заградил — не пройти; Он покрыл мои тропы мглой.
Він перегородив менї путь, і я не маю переходу, й розпростер темноту на стежки мої.
Он совлек с меня мою славу, и с головы моей снял венец.
Зволїк із мене славу мою й зняв вінець із голови моєї.
Он крушит меня со всех сторон — я ухожу. Он исторг надежду мою, как дерево.
Навкруги опустошив мене, й я відходжу; й, неначе деревину, вирвав надїю мою.
Воспылал на меня гнев Его. Он считает меня врагом.
Він запалав проти мене гнївом своїм, і в одно повернув мене з ворогами своїми.
Подступают вместе Его полки, вал осадный против меня возводят, стан разбивают вокруг моего шатра.
Полки його* притягли купою й справили дорогу собі на мене, та обсїли кругом намет мій.
Он удалил моих братьев от меня; и близкие люди стали чужими.
Браттє моє оддалив від мене, а знакомі мої цураються мене.
Отвернулись сородичи от меня, и друзья обо мне забыли.
Рід мій покинув мене, й знакомі мої забули про мене.
Гости мои и мои служанки считают меня чужаком, глядят на меня, как на постороннего.
Домівники мої й служебки мої вважають усї за чужого мене; приходнем став я в очах їх.
Я зову слугу, а ответа нет; устами своими я умолять его должен.
Кличу раба мого, — він не озивається; мушу моїми його благати устами.
Опротивело моей жене мое дыхание, я стал отвратителен моим братьям.
Жінка гидує диханнєм моїм, і менї треба вмоляти її згадкою на дїти від тїла мого.
Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь — они надо мной смеются.
Ба й малі дїти мене за покидьку вважають: я підведусь, а вони збиткуються надо мною.
Близкие друзья гнушаются меня; те, кого я любил, обратились против меня.
Всї, що до грудї моєї тулились, гордують мною, а ті, кого я любив, проти мене встали.
От меня остались лишь кожа да кости, я остался лишь с кожей возле зубов.45
Поприсихали кістки до кожі й до тїла мого, зосталась тільки кожа около зубів моїх:
Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Божья.
О, змилосердьтесь, помилуйте мене хоч ви, мої друзї, бо рука Божа побила мене!
Зачем вы преследуете меня, как Бог, и не можете плотью моей насытиться?
За що й ви ще мене женете, так як Бог, наче б не могли насититись тїлом моїм?
О если бы записаны были мои слова, были бы в свитке начертаны,
О, коли б то слова мої написано! в книзї коли б можна їх начертати рильцем залїзним на олові, —
выбиты железным резцом по свинцу, врезаны в камень навеки!
Про вічні часи на каменї видовбати!
Но я знаю: Искупитель46 мой жив, и в конце Он встанет над землей47 ; и когда моя кожа с меня спадет,
Я знаю** — Відкупитель мій живе, й він у послїдний день підійме з пороху отсю розпадаючуся кожу мою,
я все же во плоти48 моей увижу Бога49 ;
І я в тїлї мойму побачу Бога.
я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится в груди моей сердце!
Я самий вбачу його; мої очі, не очі когось другого, побачать його. Аж ниє серце в грудї моїй!
Если скажете: «Как нам его преследовать, раз корень зла находится в нем?» —
Вам про мене сказати б: За що нам гнати його? Як коли б корінь злого знайдено в менї!
то бойтесь меча, ведь гнев карает мечом, чтобы вы познали, что есть суд.50
О, бійтесь меча (Божого), бо меч той мстить неправду, й знайте, що є суд Божий!
← (Иов 18)
|
(Иов 20) →