Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Then Zophar the Naamathite replied:
— Мои тревожные мысли заставляют меня ответить,
потому что я объят смятением.
because I am greatly disturbed.
Я слышу упрек, который позорит меня,
и мой ум побуждает меня ответить.
but now my spirit prompts me to reply.
Разве ты не знаешь, как было издревле,
с тех пор, как поставлен на земле человек,
ever since people were first placed on the earth,
что кратко веселье нечестивцев,
и радость безбожников лишь на миг?
and the joy of the godless has been only temporary?
Пусть гордыня его достигает небес,
а голова касается облаков,
and their heads touch the clouds,
он сгинет навек, как его же нечистоты;
и спросят видевшие его: «Где он?»
thrown away like their own dung.
Those who knew them will ask,
‘Where are they?’
Как сон улетит, и его не найти,
как ночное видение пропадет.
They will vanish like a vision in the night.
Глаз, что видел его, впредь его не увидит;
место его на него не посмотрит.
Their families will never see them again.
Его дети будут заискивать перед нищими,
своими руками вернет он все, что похитил,
for they must give back their stolen riches.
молодецкая сила, что наполняет его кости,
вместе с ним ляжет в прах.
their bones will lie in the dust.
Если его устам сладко зло,
и он под языком его скрывает,
letting it melt under their tongue.
если он бережет его, не бросает,
держит его во рту,
holding it long in their mouths.
то станет пища в его желудке
ядом змеиным внутри него.
a poisonous venom in their stomach.
Отрыгнет он богатства, которые проглотил;
Бог исторгнет их из его желудка.
God won’t let them keep it down.
Змеиный яд он будет сосать,
жало гадюки его убьет.
The viper will kill them.
Не видать ему потоков водных,
рек, текущих медом и молоком.
or rivers of milk and honey.
Он вернет нажитое, не отведав;
доходам от труда своего не порадуется.
Their wealth will bring them no joy.
Теснил он бедных и пренебрегал ими;
захватывал дома, которые не строил.
They foreclosed on their homes.
В желудке его нет покоя,
а в богатстве нет спасения.
Nothing remains of all the things they dreamed about.
Ничто не спаслось от его обжорства,
потому и удача его не удержится.
Therefore, their prosperity will not endure.
Среди достатка его настигнет беда;
все руки обиженных поднимутся на него.
and be overcome by misery.
Когда он свой живот набьет до отказа,
Бог пошлет на него Свой пылающий гнев,
прольет дождем на его плоть.51
May God rain down his anger upon them.
Он убежит от железного оружия,
но его пронзит бронзовая стрела.
a bronze-tipped arrow will pierce them.
Стрела войдет в его спину
и пройдет, сверкая, сквозь его печень.
Двинутся ужасы на него.
Кромешная тьма ожидает его сокровища.
Никем не зажженный огонь пожрет его
и сожжет последнее, что осталось в его шатре.
A wildfire will devour their goods,
consuming all they have left.
Беззакония его небеса откроют,
и восстанет против него земля.
and the earth will testify against them.
Богатство его дома расточится,
в день Божьего гнева расплещется, как вода.
God’s anger will descend on them in torrents.