Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Иов 19)
|
(Иов 21) →
Новый русский перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Тогда ответил Цофар из Наамы:
Озвався ж Зофар із Нааму та й каже:
— Мои тревожные мысли заставляют меня ответить, потому что я объят смятением.
Роздумування мої спонукують мене, відказати, й оце я поспішаю виявити їх:
Я слышу упрек, который позорит меня, и мой ум побуждает меня ответить.
Докір, осоромляючий мене, я вислухав, та дух розуму мого відповість за мене.
Разве ты не знаешь, как было издревле, с тех пор, как поставлен на земле человек,
Чи ти не знаєш, що од віків, — з того часу, як постав чоловік на землї, —
что кратко веселье нечестивцев, и радость безбожников лишь на миг?
Веселощі беззаконних коротко тревають, а радість потайного грішника хвилева?
Пусть гордыня его достигает небес, а голова касается облаков,
Хоч би під небо зросла його велич, й голова його аж до хмар сягала, —
он сгинет навек, как его же нечистоты; и спросят видевшие его: «Где он?»
То він пропаде, як гній його, на віки; хто його бачив, питати ме: де він?
Как сон улетит, и его не найти, как ночное видение пропадет.
Зникне він, неначе сон, і не знайдуть його; нїби ночная мара, він щезне.
Глаз, что видел его, впредь его не увидит; место его на него не посмотрит.
Око, що вбачало його, не побачить його нїколи, й не взрить його вже більше місце його.
Его дети будут заискивать перед нищими, своими руками вернет он все, что похитил,
Дїти його будуть у старцїв ласки шукати, й руки його повернуть усе, в кого він що пограбив.
молодецкая сила, что наполняет его кости, вместе с ним ляжет в прах.
Костї його ляжуть з ним у порох із усїма гріхами молодостї його.
Если его устам сладко зло, и он под языком его скрывает,
Коли зло солодким буде йому в ротї його, й він держати ме його під язиком своїм,
если он бережет его, не бросает, держит его во рту,
Берегти ме, й не викине, а хоронити ме його в устах своїх, —
то станет пища в его желудке ядом змеиным внутри него.
То їжа та в його животї візьметься гадючою жовчю в йому.
Отрыгнет он богатства, которые проглотил; Бог исторгнет их из его желудка.
Добро, що пожер, мусить він виблювати: Бог вирве все з живота його.
Змеиный яд он будет сосать, жало гадюки его убьет.
Яд він гадючий всисає, так од гадюки й згине.
Не видать ему потоков водных, рек, текущих медом и молоком.
Не бачити йому річок, рік текучих молоком та медом!
Он вернет нажитое, не отведав; доходам от труда своего не порадуется.
Верне все трудом набуте, проглинути не зможе; по мірі набутків його буде й заплата його, й він не натїшиться.
Теснил он бедных и пренебрегал ими; захватывал дома, которые не строил.
Він бо тїснив, одправляв убогих; видирав домівки, що їх не будував;
В желудке его нет покоя, а в богатстве нет спасения.
Не знало наситку черево його, й не щадив він нїчого в захланностї своїй.
Ничто не спаслось от его обжорства, потому и удача его не удержится.
Нїчо не спаслося від прожорства його, зате ж і не вдержиться щастє його.
Среди достатка его настигнет беда; все руки обиженных поднимутся на него.
В повнотї достатків буде тїсно йому; всї руки покривдованих піднімуться на його.
Когда он свой живот набьет до отказа, Бог пошлет на него Свой пылающий гнев, прольет дождем на его плоть.51
Коли буде в його чим наситити живіт свій, пошле Бог жар гнїву свого й спустить дощем болї в тїло його.
Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
Ухилиться він од зброї залїзної, — прошиє його лук мідяний.
Стрела войдет в его спину и пройдет, сверкая, сквозь его печень. Двинутся ужасы на него.
Схоче вийняти стрілу, а вона вийде з тїла — вийде, блисне крізь жовч його; страх смертний прийде на його!
Кромешная тьма ожидает его сокровища. Никем не зажженный огонь пожрет его и сожжет последнее, что осталось в его шатре.
Вся темнота скрита в нутрі в його; його пожирати ме огонь, нїким не роздуваний; нещастє постигне й все те, що зістане в наметї його.
Беззакония его небеса откроют, и восстанет против него земля.
Небо відкриє провину його, й земля встане проти його.
Богатство его дома расточится, в день Божьего гнева расплещется, как вода.
Щезне добуток дому його, все розпливеться в день гнїву його (Божого).
Вот участь нечестивому от Бога, удел, который определил ему Бог.
Се частка від Бога чоловікові беззаконному, й пай, визначений йому Вседержителем!
← (Иов 19)
|
(Иов 21) →