Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Иов 20)
|
(Иов 22) →
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Job: God will Deal with the Wicked And Job answered and said,
— Внимательно выслушайте меня; пусть это и будет от вас утешением.
Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
Потерпите, пока я говорю, а когда умолкну, можете насмехаться.
Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
Разве я жалуюсь человеку? Разве у меня нет причин быть нетерпеливым?
As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
Посмотрев на меня, ужаснитесь; положите ладонь на уста.
Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
Размышляя об этом, я содрогаюсь, мое тело бросает в дрожь.
Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
Почему нечестивые живут, достигая старости и возрастая силой?
Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
Их дети вокруг них, их потомство у них на глазах.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Их дома в безопасности и страха не ведают, и жезла Божьего нет на них.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of +God upon them.
Их бык оплодотворяет и не извергает, их корова телится и не выкидывает.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Они высылают детей, как стадо, и чада их танцуют.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Они поют под бубен и арфу, веселятся под пение свирели.
They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Они проводят дни в благополучии, и спокойно52 нисходят в мир мертвых.
They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol.
А Богу они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.
And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
Но благополучие их не в их руках; умысел злых далек от меня.
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
Но часто ли гаснет светильник нечестивых? Часто ли к ним приходит беда, удел, каким Бог наделяет в гневе?
How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
Вы говорите : «Бог приберегает наказание для их сыновей». Пусть Он воздаст им самим, чтобы впредь они знали!
+God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
Что за дело им до семьи, остающейся после них, когда срок их жизни истечет?
For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
Может ли кто-нибудь преподать Богу знание, Тому, Кто судит даже вышних?
Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
Один умирает в расцвете сил, в безопасности и покое,
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
его тело53 дородно, кости мозгом напоены.
His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
А другой умирает, скорбя душой, не вкусив от жизни ни капли блага.
And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.
Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
Да, я знаю ваши мысли, и ваши уловки против меня.
Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»
For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
Разве вы не расспрашивали путешественников, и рассказам их не внимали,
Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
Кто его осудит ему в лицо? Кто воздаст ему за его дела?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
С почетом несут его хоронить и стражу возле могилы ставят.
Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
Земля в долине ему сладка. Людской поток позади него, и перед ним — бесчисленная толпа.
The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
Как же вам утешить меня пустым? От ваших ответов лишь ложь осталась!
How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
← (Иов 20)
|
(Иов 22) →