Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 20) | (Иов 22) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Тогда Иов ответил:
  • Job Replies: The Wicked Do Prosper

    Then Job answered and said:
  • — Внимательно выслушайте меня;
    пусть это и будет от вас утешением.

  • “Keep listening to my words,
    and let this be your comfort.
  • Потерпите, пока я говорю,
    а когда умолкну, можете насмехаться.

  • Bear with me, and I will speak,
    and after I have spoken, mock on.
  • Разве я жалуюсь человеку?
    Разве у меня нет причин быть нетерпеливым?

  • As for me, is my complaint against man?
    Why should I not be impatient?
  • Посмотрев на меня, ужаснитесь;
    положите ладонь на уста.

  • Look at me and be appalled,
    and lay your hand over your mouth.
  • Размышляя об этом, я содрогаюсь,
    мое тело бросает в дрожь.

  • When I remember, I am dismayed,
    and shuddering seizes my flesh.
  • Почему нечестивые живут,
    достигая старости и возрастая силой?

  • Why do the wicked live,
    reach old age, and grow mighty in power?
  • Их дети вокруг них,
    их потомство у них на глазах.

  • Their offspring are established in their presence,
    and their descendants before their eyes.
  • Их дома в безопасности и страха не ведают,
    и жезла Божьего нет на них.

  • Their houses are safe from fear,
    and no rod of God is upon them.
  • Их бык оплодотворяет и не извергает,
    их корова телится и не выкидывает.

  • Their bull breeds without fail;
    their cow calves and does not miscarry.
  • Они высылают детей, как стадо,
    и чада их танцуют.

  • They send out their little boys like a flock,
    and their children dance.
  • Они поют под бубен и арфу,
    веселятся под пение свирели.

  • They sing to the tambourine and the lyre
    and rejoice to the sound of the pipe.
  • Они проводят дни в благополучии,
    и спокойно52 нисходят в мир мертвых.

  • They spend their days in prosperity,
    and in peace they go down to Sheol.
  • А Богу они говорят: «Оставь нас!
    Мы не хотим знать Твои пути.

  • They say to God, ‘Depart from us!
    We do not desire the knowledge of your ways.
  • Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему?
    Что пользы нам Ему молиться?»

  • What is the Almighty, that we should serve him?
    And what profit do we get if we pray to him?’
  • Но благополучие их не в их руках;
    умысел злых далек от меня.

  • Behold, is not their prosperity in their hand?
    The counsel of the wicked is far from me.
  • Но часто ли гаснет светильник нечестивых?
    Часто ли к ним приходит беда,
    удел, каким Бог наделяет в гневе?

  • “How often is it that the lamp of the wicked is put out?
    That their calamity comes upon them?
    That Goda distributes pains in his anger?
  • Часто ли они уподобляются соломе на ветру,
    мякине, гонимой вихрем?

  • That they are like straw before the wind,
    and like chaff that the storm carries away?
  • Вы говорите : «Бог приберегает наказание
    для их сыновей».
    Пусть Он воздаст им самим,
    чтобы впредь они знали!

  • You say, ‘God stores up their iniquity for their children.’
    Let him pay it out to them, that they may know it.
  • Пусть своими глазами увидят гибель,
    пусть пьют гнев Всемогущего.

  • Let their own eyes see their destruction,
    and let them drink of the wrath of the Almighty.
  • Что за дело им до семьи,
    остающейся после них,
    когда срок их жизни истечет?

  • For what do they care for their houses after them,
    when the number of their months is cut off?
  • Может ли кто-нибудь преподать Богу знание,
    Тому, Кто судит даже вышних?

  • Will any teach God knowledge,
    seeing that he judges those who are on high?
  • Один умирает в расцвете сил,
    в безопасности и покое,

  • One dies in his full vigor,
    being wholly at ease and secure,
  • его тело53 дородно,
    кости мозгом напоены.

  • his pailsb full of milk
    and the marrow of his bones moist.
  • А другой умирает, скорбя душой,
    не вкусив от жизни ни капли блага.

  • Another dies in bitterness of soul,
    never having tasted of prosperity.
  • И вместе будут лежать они в прахе,
    и облепят их черви.

  • They lie down alike in the dust,
    and the worms cover them.
  • Да, я знаю ваши мысли,
    и ваши уловки против меня.

  • “Behold, I know your thoughts
    and your schemes to wrong me.
  • Вы говорите: «Где теперь дом вельможи
    и шатры, в которых жили нечестивые?»

  • For you say, ‘Where is the house of the prince?
    Where is the tent in which the wicked lived?’
  • Разве вы не расспрашивали путешественников,
    и рассказам их не внимали,

  • Have you not asked those who travel the roads,
    and do you not accept their testimony
  • как щадит нечестивого день беды,
    как день гнева его стороной обходит?

  • that the evil man is spared in the day of calamity,
    that he is rescued in the day of wrath?
  • Кто его осудит ему в лицо?
    Кто воздаст ему за его дела?

  • Who declares his way to his face,
    and who repays him for what he has done?
  • С почетом несут его хоронить
    и стражу возле могилы ставят.

  • When he is carried to the grave,
    watch is kept over his tomb.
  • Земля в долине ему сладка.
    Людской поток позади него,
    и перед ним — бесчисленная толпа.

  • The clods of the valley are sweet to him;
    all mankind follows after him,
    and those who go before him are innumerable.
  • Как же вам утешить меня пустым?
    От ваших ответов лишь ложь осталась!

  • How then will you comfort me with empty nothings?
    There is nothing left of your answers but falsehood.”

  • ← (Иов 20) | (Иов 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025