Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 20) | (Иов 22) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Тогда Иов ответил:
  • Job: God will Deal with the Wicked

    But Job answered and said,
  • — Внимательно выслушайте меня;
    пусть это и будет от вас утешением.

  • Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
  • Потерпите, пока я говорю,
    а когда умолкну, можете насмехаться.

  • Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
  • Разве я жалуюсь человеку?
    Разве у меня нет причин быть нетерпеливым?

  • As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
  • Посмотрев на меня, ужаснитесь;
    положите ладонь на уста.

  • Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
  • Размышляя об этом, я содрогаюсь,
    мое тело бросает в дрожь.

  • Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
  • Почему нечестивые живут,
    достигая старости и возрастая силой?

  • Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
  • Их дети вокруг них,
    их потомство у них на глазах.

  • Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
  • Их дома в безопасности и страха не ведают,
    и жезла Божьего нет на них.

  • Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
  • Их бык оплодотворяет и не извергает,
    их корова телится и не выкидывает.

  • Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
  • Они высылают детей, как стадо,
    и чада их танцуют.

  • They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
  • Они поют под бубен и арфу,
    веселятся под пение свирели.

  • They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
  • Они проводят дни в благополучии,
    и спокойно52 нисходят в мир мертвых.

  • They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
  • А Богу они говорят: «Оставь нас!
    Мы не хотим знать Твои пути.

  • Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
  • Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему?
    Что пользы нам Ему молиться?»

  • What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
  • Но благополучие их не в их руках;
    умысел злых далек от меня.

  • Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
  • Но часто ли гаснет светильник нечестивых?
    Часто ли к ним приходит беда,
    удел, каким Бог наделяет в гневе?

  • How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
  • Часто ли они уподобляются соломе на ветру,
    мякине, гонимой вихрем?

  • They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
  • Вы говорите : «Бог приберегает наказание
    для их сыновей».
    Пусть Он воздаст им самим,
    чтобы впредь они знали!

  • God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
  • Пусть своими глазами увидят гибель,
    пусть пьют гнев Всемогущего.

  • His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
  • Что за дело им до семьи,
    остающейся после них,
    когда срок их жизни истечет?

  • For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
  • Может ли кто-нибудь преподать Богу знание,
    Тому, Кто судит даже вышних?

  • Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
  • Один умирает в расцвете сил,
    в безопасности и покое,

  • One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
  • его тело53 дородно,
    кости мозгом напоены.

  • His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
  • А другой умирает, скорбя душой,
    не вкусив от жизни ни капли блага.

  • And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
  • И вместе будут лежать они в прахе,
    и облепят их черви.

  • They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
  • Да, я знаю ваши мысли,
    и ваши уловки против меня.

  • Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
  • Вы говорите: «Где теперь дом вельможи
    и шатры, в которых жили нечестивые?»

  • For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
  • Разве вы не расспрашивали путешественников,
    и рассказам их не внимали,

  • Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
  • как щадит нечестивого день беды,
    как день гнева его стороной обходит?

  • That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
  • Кто его осудит ему в лицо?
    Кто воздаст ему за его дела?

  • Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
  • С почетом несут его хоронить
    и стражу возле могилы ставят.

  • Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
  • Земля в долине ему сладка.
    Людской поток позади него,
    и перед ним — бесчисленная толпа.

  • The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
  • Как же вам утешить меня пустым?
    От ваших ответов лишь ложь осталась!

  • How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?

  • ← (Иов 20) | (Иов 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025