Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 20) | (Иов 22) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Тогда Иов ответил:
  • Job’s Seventh Speech: A Response to Zophar

    Then Job spoke again:
  • — Внимательно выслушайте меня;
    пусть это и будет от вас утешением.

  • “Listen closely to what I am saying.
    That’s one consolation you can give me.
  • Потерпите, пока я говорю,
    а когда умолкну, можете насмехаться.

  • Bear with me, and let me speak.
    After I have spoken, you may resume mocking me.
  • Разве я жалуюсь человеку?
    Разве у меня нет причин быть нетерпеливым?

  • “My complaint is with God, not with people.
    I have good reason to be so impatient.
  • Посмотрев на меня, ужаснитесь;
    положите ладонь на уста.

  • Look at me and be stunned.
    Put your hand over your mouth in shock.
  • Размышляя об этом, я содрогаюсь,
    мое тело бросает в дрожь.

  • When I think about what I am saying, I shudder.
    My body trembles.
  • Почему нечестивые живут,
    достигая старости и возрастая силой?

  • “Why do the wicked prosper,
    growing old and powerful?
  • Их дети вокруг них,
    их потомство у них на глазах.

  • They live to see their children grow up and settle down,
    and they enjoy their grandchildren.
  • Их дома в безопасности и страха не ведают,
    и жезла Божьего нет на них.

  • Their homes are safe from every fear,
    and God does not punish them.
  • Их бык оплодотворяет и не извергает,
    их корова телится и не выкидывает.

  • Their bulls never fail to breed.
    Their cows bear calves and never miscarry.
  • Они высылают детей, как стадо,
    и чада их танцуют.

  • They let their children frisk about like lambs.
    Their little ones skip and dance.
  • Они поют под бубен и арфу,
    веселятся под пение свирели.

  • They sing with tambourine and harp.
    They celebrate to the sound of the flute.
  • Они проводят дни в благополучии,
    и спокойно52 нисходят в мир мертвых.

  • They spend their days in prosperity,
    then go down to the gravea in peace.
  • А Богу они говорят: «Оставь нас!
    Мы не хотим знать Твои пути.

  • And yet they say to God, ‘Go away.
    We want no part of you and your ways.
  • Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему?
    Что пользы нам Ему молиться?»

  • Who is the Almighty, and why should we obey him?
    What good will it do us to pray?’
  • Но благополучие их не в их руках;
    умысел злых далек от меня.

  • (They think their prosperity is of their own doing,
    but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
  • Но часто ли гаснет светильник нечестивых?
    Часто ли к ним приходит беда,
    удел, каким Бог наделяет в гневе?

  • “Yet the light of the wicked never seems to be extinguished.
    Do they ever have trouble?
    Does God distribute sorrows to them in anger?
  • Часто ли они уподобляются соломе на ветру,
    мякине, гонимой вихрем?

  • Are they driven before the wind like straw?
    Are they carried away by the storm like chaff?
    Not at all!
  • Вы говорите : «Бог приберегает наказание
    для их сыновей».
    Пусть Он воздаст им самим,
    чтобы впредь они знали!

  • “‘Well,’ you say, ‘at least God will punish their children!’
    But I say he should punish the ones who sin,
    so that they understand his judgment.
  • Пусть своими глазами увидят гибель,
    пусть пьют гнев Всемогущего.

  • Let them see their destruction with their own eyes.
    Let them drink deeply of the anger of the Almighty.
  • Что за дело им до семьи,
    остающейся после них,
    когда срок их жизни истечет?

  • For they will not care what happens to their family
    after they are dead.
  • Может ли кто-нибудь преподать Богу знание,
    Тому, Кто судит даже вышних?

  • “But who can teach a lesson to God,
    since he judges even the most powerful?
  • Один умирает в расцвете сил,
    в безопасности и покое,

  • One person dies in prosperity,
    completely comfortable and secure,
  • его тело53 дородно,
    кости мозгом напоены.

  • the picture of good health,
    vigorous and fit.
  • А другой умирает, скорбя душой,
    не вкусив от жизни ни капли блага.

  • Another person dies in bitter poverty,
    never having tasted the good life.
  • И вместе будут лежать они в прахе,
    и облепят их черви.

  • But both are buried in the same dust,
    both eaten by the same maggots.
  • Да, я знаю ваши мысли,
    и ваши уловки против меня.

  • “Look, I know what you’re thinking.
    I know the schemes you plot against me.
  • Вы говорите: «Где теперь дом вельможи
    и шатры, в которых жили нечестивые?»

  • You will tell me of rich and wicked people
    whose houses have vanished because of their sins.
  • Разве вы не расспрашивали путешественников,
    и рассказам их не внимали,

  • But ask those who have been around,
    and they will tell you the truth.
  • как щадит нечестивого день беды,
    как день гнева его стороной обходит?

  • Evil people are spared in times of calamity
    and are allowed to escape disaster.
  • Кто его осудит ему в лицо?
    Кто воздаст ему за его дела?

  • No one criticizes them openly
    or pays them back for what they have done.
  • С почетом несут его хоронить
    и стражу возле могилы ставят.

  • When they are carried to the grave,
    an honor guard keeps watch at their tomb.
  • Земля в долине ему сладка.
    Людской поток позади него,
    и перед ним — бесчисленная толпа.

  • A great funeral procession goes to the cemetery.
    Many pay their respects as the body is laid to rest,
    and the earth gives sweet repose.
  • Как же вам утешить меня пустым?
    От ваших ответов лишь ложь осталась!

  • “How can your empty clich�s comfort me?
    All your explanations are lies!”

  • ← (Иов 20) | (Иов 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025