Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 21) | (Иов 23) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Тогда ответил Элифаз из Темана:
  • Eliphaz Accuses and Exhorts Job

    Then Eliphaz the Temanite responded,
  • — Может ли человек принести пользу Богу?
    Даже самый разумный — может ли принести Ему пользу?

  • “Can a vigorous man be of use to God,
    Or a wise man be useful to himself?
  • Что за радость Всемогущему
    от твоей праведности?
    Что за польза Ему
    от твоей безгрешности?

  • “Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous,
    Or profit if you make your ways perfect?
  • За благочестие ли Он тебя осуждает
    и вступает с тобою в суд?

  • “Is it because of your reverence that He reproves you,
    That He enters into judgment against you?
  • Разве порочность твоя не безмерна,
    и проступки не бесконечны?

  • “Is not your wickedness great,
    And your iniquities without end?
  • Ты брал без причины с братьев залог;
    ты снимал одежду с полунагих.

  • “For you have taken pledges of your brothers without cause,
    And stripped men naked.
  • Ты усталому не давал воды
    и отказывал в пище голодному,

  • “To the weary you have given no water to drink,
    And from the hungry you have withheld bread.
  • хотя ты был властным человеком и владел землей,
    и знатный на ней селился.

  • “But the earth belongs to the mighty man,
    And the honorable man dwells in it.
  • Ты и вдов отсылал ни с чем
    и сирот оставлял с пустыми руками.

  • “You have sent widows away empty,
    And the strength of the orphans has been crushed.
  • Потому и сети вокруг тебя,
    потому и внезапный ужас страшит,

  • “Therefore snares surround you,
    And sudden dread terrifies you,
  • потому и глаза тебе застилает тьма,
    и разлив многих вод тебя захлестнул.

  • Or darkness, so that you cannot see,
    And an abundance of water covers you.
  • Разве Бог не превыше небес?
    Взгляни на звезды, как они высоки!

  • “Is not God in the height of heaven?
    Look also at the distant stars, how high they are!
  • Но ты говоришь: «Что знает Бог?
    Разве может судить Он сквозь мглу?

  • “You say, ‘What does God know?
    Can He judge through the thick darkness?
  • Сокрыт облаками, Он нас не видит,
    проходя по своду небес».

  • ‘Clouds are a hiding place for Him, so that He cannot see;
    And He walks on the vault of heaven.’
  • Неужели ты держишься древнего пути,
    по которому шли беззаконники?

  • “Will you keep to the ancient path
    Which wicked men have trod,
  • Они были до срока истреблены,
    их основания унес поток.

  • Who were snatched away before their time,
    Whose foundations were washed away by a river?
  • Они говорили Богу: «Оставь нас!
    Что может сделать нам Всемогущий?» —

  • “They said to God, ‘Depart from us!’
    And ‘What can the Almighty do to them?’
  • а Он наполнял добром их дома.
    Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.

  • “Yet He filled their houses with good things;
    But the counsel of the wicked is far from me.
  • Увидев их гибель, ликуют праведные;
    непорочные смеются над ними, говоря:

  • “The righteous see and are glad,
    And the innocent mock them,
  • «Поистине, истреблен наш враг,
    и огонь пожирает его добро».

  • Saying, ‘Truly our adversaries are cut off,
    And their abundance the fire has consumed.’
  • Примирись же с Богом, и обретешь мир;
    так придет к тебе благополучие.

  • “Yield now and be at peace with Him;
    Thereby good will come to you.
  • Прими наставление Его уст
    и в сердце слова Его сохрани.

  • “Please receive instruction from His mouth
    And establish His words in your heart.
  • Если ты вернешься к Всемогущему
    и удалишь неправду от своего шатра,
    то будешь восстановлен.

  • “If you return to the Almighty, you will be restored;
    If you remove unrighteousness far from your tent,
  • Если пылью сочтешь ты золото,
    камнями ущелий — золото из Офира,

  • And place your gold in the dust,
    And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
  • то Всемогущий станет твоим золотом,
    твоим серебром отменным.

  • Then the Almighty will be your gold
    And choice silver to you.
  • Ты возликуешь о Всемогущем
    и поднимешь к Богу свое лицо.

  • “For then you will delight in the Almighty
    And lift up your face to God.
  • Когда ты помолишься, Он услышит;
    и ты исполнишь свои обеты.

  • “You will pray to Him, and He will hear you;
    And you will pay your vows.
  • Как ты задумаешь, так и сбудется,
    и на пути твоем воссияет свет.

  • “You will also decree a thing, and it will be established for you;
    And light will shine on your ways.
  • Если кто унижен будет, а ты скажешь: «Возвысь!» —
    то спасет Он павшего духом.

  • “When you are cast down, you will speak with confidence,
    And the humble person He will save.
  • Он спасет даже виновного,
    спасен он будет чистотой твоих рук.

  • “He will deliver one who is not innocent,
    And he will be delivered through the cleanness of your hands.”

  • ← (Иов 21) | (Иов 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025