Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 21) | (Иов 23) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Тогда ответил Элифаз из Темана:
  • Eliphaz Accuses Job of Wickedness

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • — Может ли человек принести пользу Богу?
    Даже самый разумный — может ли принести Ему пользу?

  • “Can a man be profitable to God,
    Though he who is wise may be profitable to himself?
  • Что за радость Всемогущему
    от твоей праведности?
    Что за польза Ему
    от твоей безгрешности?

  • Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous?
    Or is it gain to Him that you make your ways blameless?
  • За благочестие ли Он тебя осуждает
    и вступает с тобою в суд?

  • “Is it because of your fear of Him that He corrects you,
    And enters into judgment with you?
  • Разве порочность твоя не безмерна,
    и проступки не бесконечны?

  • Is not your wickedness great,
    And your iniquity without end?
  • Ты брал без причины с братьев залог;
    ты снимал одежду с полунагих.

  • For you have taken pledges from your brother for no reason,
    And stripped the naked of their clothing.
  • Ты усталому не давал воды
    и отказывал в пище голодному,

  • You have not given the weary water to drink,
    And you have withheld bread from the hungry.
  • хотя ты был властным человеком и владел землей,
    и знатный на ней селился.

  • But the [a]mighty man possessed the land,
    And the honorable man dwelt in it.
  • Ты и вдов отсылал ни с чем
    и сирот оставлял с пустыми руками.

  • You have sent widows away empty,
    And the [b]strength of the fatherless was crushed.
  • Потому и сети вокруг тебя,
    потому и внезапный ужас страшит,

  • Therefore snares are all around you,
    And sudden fear troubles you,
  • потому и глаза тебе застилает тьма,
    и разлив многих вод тебя захлестнул.

  • Or darkness so that you cannot see;
    And an abundance of water covers you.
  • Разве Бог не превыше небес?
    Взгляни на звезды, как они высоки!

  • “Is not God in the height of heaven?
    And see the highest stars, how lofty they are!
  • Но ты говоришь: «Что знает Бог?
    Разве может судить Он сквозь мглу?

  • And you say, ‘What does God know?
    Can He judge through the deep darkness?
  • Сокрыт облаками, Он нас не видит,
    проходя по своду небес».

  • Thick clouds cover Him, so that He cannot see,
    And He walks above the circle of heaven.’
  • Неужели ты держишься древнего пути,
    по которому шли беззаконники?

  • Will you keep to the old way
    Which wicked men have trod,
  • Они были до срока истреблены,
    их основания унес поток.

  • Who were cut down before their time,
    Whose foundations were swept away by a flood?
  • Они говорили Богу: «Оставь нас!
    Что может сделать нам Всемогущий?» —

  • They said to God, ‘Depart from us!
    What can the Almighty do to [c]them?’
  • а Он наполнял добром их дома.
    Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.

  • Yet He filled their houses with good things;
    But the counsel of the wicked is far from me.
  • Увидев их гибель, ликуют праведные;
    непорочные смеются над ними, говоря:

  • “The righteous see it and are glad,
    And the innocent laugh at them:
  • «Поистине, истреблен наш враг,
    и огонь пожирает его добро».

  • ‘Surely our [d]adversaries are cut down,
    And the fire consumes their remnant.’
  • Примирись же с Богом, и обретешь мир;
    так придет к тебе благополучие.

  • “Now acquaint yourself with Him, and be at peace;
    Thereby good will come to you.
  • Прими наставление Его уст
    и в сердце слова Его сохрани.

  • Receive, please, instruction from His mouth,
    And lay up His words in your heart.
  • Если ты вернешься к Всемогущему
    и удалишь неправду от своего шатра,
    то будешь восстановлен.

  • If you return to the Almighty, you will be built up;
    You will remove iniquity far from your tents.
  • Если пылью сочтешь ты золото,
    камнями ущелий — золото из Офира,

  • Then you will lay your gold in the dust,
    And the gold of Ophir among the stones of the brooks.
  • то Всемогущий станет твоим золотом,
    твоим серебром отменным.

  • Yes, the Almighty will be your [e]gold
    And your precious silver;
  • Ты возликуешь о Всемогущем
    и поднимешь к Богу свое лицо.

  • For then you will have your delight in the Almighty,
    And lift up your face to God.
  • Когда ты помолишься, Он услышит;
    и ты исполнишь свои обеты.

  • You will make your prayer to Him,
    He will hear you,
    And you will pay your vows.
  • Как ты задумаешь, так и сбудется,
    и на пути твоем воссияет свет.

  • You will also declare a thing,
    And it will be established for you;
    So light will shine on your ways.
  • Если кто унижен будет, а ты скажешь: «Возвысь!» —
    то спасет Он павшего духом.

  • When they cast you down, and you say, ‘Exaltation will come!
    Then He will save the humble person.
  • Он спасет даже виновного,
    спасен он будет чистотой твоих рук.

  • He will even deliver one who is not innocent;
    Yes, he will be delivered by the purity of your hands.”

  • ← (Иов 21) | (Иов 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025