Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 21) | (Иов 23) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Тогда ответил Элифаз из Темана:
  • Eliphaz’s Third Response to Job

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • — Может ли человек принести пользу Богу?
    Даже самый разумный — может ли принести Ему пользу?

  • “Can a person do anything to help God?
    Can even a wise person be helpful to him?
  • Что за радость Всемогущему
    от твоей праведности?
    Что за польза Ему
    от твоей безгрешности?

  • Is it any advantage to the Almighty if you are righteous?
    Would it be any gain to him if you were perfect?
  • За благочестие ли Он тебя осуждает
    и вступает с тобою в суд?

  • Is it because you’re so pious that he accuses you
    and brings judgment against you?
  • Разве порочность твоя не безмерна,
    и проступки не бесконечны?

  • No, it’s because of your wickedness!
    There’s no limit to your sins.
  • Ты брал без причины с братьев залог;
    ты снимал одежду с полунагих.

  • “For example, you must have lent money to your friend
    and demanded clothing as security.
    Yes, you stripped him to the bone.
  • Ты усталому не давал воды
    и отказывал в пище голодному,

  • You must have refused water for the thirsty
    and food for the hungry.
  • хотя ты был властным человеком и владел землей,
    и знатный на ней селился.

  • You probably think the land belongs to the powerful
    and only the privileged have a right to it!
  • Ты и вдов отсылал ни с чем
    и сирот оставлял с пустыми руками.

  • You must have sent widows away empty-handed
    and crushed the hopes of orphans.
  • Потому и сети вокруг тебя,
    потому и внезапный ужас страшит,

  • That is why you are surrounded by traps
    and tremble from sudden fears.
  • потому и глаза тебе застилает тьма,
    и разлив многих вод тебя захлестнул.

  • That is why you cannot see in the darkness,
    and waves of water cover you.
  • Разве Бог не превыше небес?
    Взгляни на звезды, как они высоки!

  • “God is so great — higher than the heavens,
    higher than the farthest stars.
  • Но ты говоришь: «Что знает Бог?
    Разве может судить Он сквозь мглу?

  • But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing!
    How can he judge through the thick darkness?
  • Сокрыт облаками, Он нас не видит,
    проходя по своду небес».

  • For thick clouds swirl about him, and he cannot see us.
    He is way up there, walking on the vault of heaven.’
  • Неужели ты держишься древнего пути,
    по которому шли беззаконники?

  • “Will you continue on the old paths
    where evil people have walked?
  • Они были до срока истреблены,
    их основания унес поток.

  • They were snatched away in the prime of life,
    the foundations of their lives washed away.
  • Они говорили Богу: «Оставь нас!
    Что может сделать нам Всемогущий?» —

  • For they said to God, ‘Leave us alone!
    What can the Almighty do to us?’
  • а Он наполнял добром их дома.
    Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.

  • Yet he was the one who filled their homes with good things,
    so I will have nothing to do with that kind of thinking.
  • Увидев их гибель, ликуют праведные;
    непорочные смеются над ними, говоря:

  • “The righteous will be happy to see the wicked destroyed,
    and the innocent will laugh in contempt.
  • «Поистине, истреблен наш враг,
    и огонь пожирает его добро».

  • They will say, ‘See how our enemies have been destroyed.
    The last of them have been consumed in the fire.’
  • Примирись же с Богом, и обретешь мир;
    так придет к тебе благополучие.

  • “Submit to God, and you will have peace;
    then things will go well for you.
  • Прими наставление Его уст
    и в сердце слова Его сохрани.

  • Listen to his instructions,
    and store them in your heart.
  • Если ты вернешься к Всемогущему
    и удалишь неправду от своего шатра,
    то будешь восстановлен.

  • If you return to the Almighty, you will be restored —
    so clean up your life.
  • Если пылью сочтешь ты золото,
    камнями ущелий — золото из Офира,

  • If you give up your lust for money
    and throw your precious gold into the river,
  • то Всемогущий станет твоим золотом,
    твоим серебром отменным.

  • the Almighty himself will be your treasure.
    He will be your precious silver!
  • Ты возликуешь о Всемогущем
    и поднимешь к Богу свое лицо.

  • “Then you will take delight in the Almighty
    and look up to God.
  • Когда ты помолишься, Он услышит;
    и ты исполнишь свои обеты.

  • You will pray to him, and he will hear you,
    and you will fulfill your vows to him.
  • Как ты задумаешь, так и сбудется,
    и на пути твоем воссияет свет.

  • You will succeed in whatever you choose to do,
    and light will shine on the road ahead of you.
  • Если кто унижен будет, а ты скажешь: «Возвысь!» —
    то спасет Он павшего духом.

  • If people are in trouble and you say, ‘Help them,’
    God will save them.
  • Он спасет даже виновного,
    спасен он будет чистотой твоих рук.

  • Even sinners will be rescued;
    they will be rescued because your hands are pure.”

  • ← (Иов 21) | (Иов 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025