Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Почему Всемогущий
не назначит время для суда?
Почему те, кто знает Его,
этих дней ожидают тщетно?
“Since times are not hidden from the Almighty,
Why do those who know Him see not His days?
Люди передвигают межи,
пасут украденные стада.
They seize flocks violently and feed on them;
У сироты угоняют осла
и вола у вдовы отнимают в залог;
They take the widow’s ox as a pledge.
с дороги сталкивают бедняка,
и должны скрываться все страдальцы земли.
All the poor of the land are forced to hide.
Словно дикие ослы в пустыне,
выходят на свой труд бедные ,
разыскивая в степи
пищу себе и детям своим.
They go out to their work, searching for food.
The wilderness yields food for them and for their children.
Жнут они не на своих полях
и виноград собирают у нечестивых.
And glean in the vineyard of the wicked.
Не имея одежды, ночуют нагими —
нечем им от стужи прикрыться.
And have no covering in the cold.
Секут их в горах дожди;
льнут они к скалам, ища приюта.
And huddle around the rock for want of shelter.
От груди отнимается сирота,
и младенцев у бедных берут в залог.
And take a pledge from the poor.
Не имея одежды, ходят они нагими;
нося снопы, остаются голодными.
And they take away the sheaves from the hungry.
Между стенами56 давят они масло из оливок;
страдая от жажды, топчут они виноград.
And tread winepresses, yet suffer thirst.
Стонут в городе умирающие,
и зовут на помощь уста израненных.
Но Бог не замечает несправедливости.
And the souls of the wounded cry out;
Yet God does not charge them with wrong.
Есть те, кто восстают против света,
они не знают путей его
и не следуют по ним.
They do not know its ways
Nor abide in its paths.
Меркнет день, и встает убийца,
чтобы убить бедняка и нищего.
Он крадется в ночи, как вор.
He kills the poor and needy;
And in the night he is like a thief.
Ждет сумерек око распутника;
он думает: «Ничьи глаза меня не увидят» —
и закутывает лицо.
В темноте они вламываются в дома,
а днем запираются у себя;
свет им неведом.
Which they marked for themselves in the daytime;
They do not know the light.
Непроглядная тьма — их утро;
и отрадны им ужасы кромешной тьмы.
If someone recognizes them,
They are in the terrors of the shadow of death.
Но они — лишь пена на глади вод;
их земельный надел проклят,
и никто не пойдет к ним топтать в давильне виноград.
Their portion should be cursed in the earth,
So that no one would turn into the way of their vineyards.
Сушь и зной поглощают снег,
а грешников — мир мертвых.
Позабудет их материнское чрево,
полакомится ими червь;
о злодеях больше никто не вспомнит,
они будут сломаны, словно дерево.
The worm should feed sweetly on him;
He should be remembered no more,
And wickedness should be broken like a tree.
Они притесняют бесплодную и бездетную
и вдове не делают добра.
Но Бог и сильных одолеет Своей силой;
они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.
He rises up, but no man is sure of life.
Он дает им покоиться безмятежно,
но глаза Его видят их пути.
Yet His eyes are on their ways.
На миг вознесутся, и вот — их нет;
они падают и умирают, как все;
их жнут, как колосья.