Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Почему Всемогущий
не назначит время для суда?
Почему те, кто знает Его,
этих дней ожидают тщетно?
“Why doesn’t the Almighty bring the wicked to judgment?
Why must the godly wait for him in vain?
Люди передвигают межи,
пасут украденные стада.
They steal livestock and put them in their own pastures.
У сироты угоняют осла
и вола у вдовы отнимают в залог;
and demand the widow’s ox as security for a loan.
с дороги сталкивают бедняка,
и должны скрываться все страдальцы земли.
the needy must hide together for safety.
Словно дикие ослы в пустыне,
выходят на свой труд бедные ,
разыскивая в степи
пищу себе и детям своим.
the poor must spend all their time looking for food,
searching even in the desert for food for their children.
Жнут они не на своих полях
и виноград собирают у нечестивых.
and they glean in the vineyards of the wicked.
Не имея одежды, ночуют нагими —
нечем им от стужи прикрыться.
without clothing or covering.
Секут их в горах дожди;
льнут они к скалам, ища приюта.
and they huddle against the rocks for want of a home.
От груди отнимается сирота,
и младенцев у бедных берут в залог.
taking the baby as security for a loan.
Не имея одежды, ходят они нагими;
нося снопы, остаются голодными.
They harvest food for others while they themselves are starving.
Между стенами56 давят они масло из оливок;
страдая от жажды, топчут они виноград.
and they tread in the winepress as they suffer from thirst.
Стонут в городе умирающие,
и зовут на помощь уста израненных.
Но Бог не замечает несправедливости.
and the wounded cry for help,
yet God ignores their moaning.
Есть те, кто восстают против света,
они не знают путей его
и не следуют по ним.
They refuse to acknowledge its ways
or stay in its paths.
Меркнет день, и встает убийца,
чтобы убить бедняка и нищего.
Он крадется в ночи, как вор.
to kill the poor and needy;
at night he is a thief.
Ждет сумерек око распутника;
он думает: «Ничьи глаза меня не увидят» —
и закутывает лицо.
saying, ‘No one will see me then.’
He hides his face so no one will know him.
В темноте они вламываются в дома,
а днем запираются у себя;
свет им неведом.
and sleep in the daytime.
They are not acquainted with the light.
Непроглядная тьма — их утро;
и отрадны им ужасы кромешной тьмы.
They ally themselves with the terrors of the darkness.
Но они — лишь пена на глади вод;
их земельный надел проклят,
и никто не пойдет к ним топтать в давильне виноград.
Everything they own is cursed,
and they are afraid to enter their own vineyards.
Сушь и зной поглощают снег,
а грешников — мир мертвых.
Позабудет их материнское чрево,
полакомится ими червь;
о злодеях больше никто не вспомнит,
они будут сломаны, словно дерево.
Maggots will find them sweet to eat.
No one will remember them.
Wicked people are broken like a tree in the storm.
Они притесняют бесплодную и бездетную
и вдове не делают добра.
They refuse to help the needy widow.
Но Бог и сильных одолеет Своей силой;
они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.
They may rise high, but they have no assurance of life.
Он дает им покоиться безмятежно,
но глаза Его видят их пути.
but God is always watching them.
На миг вознесутся, и вот — их нет;
они падают и умирают, как все;
их жнут, как колосья.
in a moment they will be gone like all others,
cut off like heads of grain.