Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
Почему Всемогущий
не назначит время для суда?
Почему те, кто знает Его,
этих дней ожидают тщетно?
а ті, що його знають, днів його не бачать?
Люди передвигают межи,
пасут украденные стада.
отару й чабана займають.
У сироты угоняют осла
и вола у вдовы отнимают в залог;
беруть у заклад вола вдовиці.
с дороги сталкивают бедняка,
и должны скрываться все страдальцы земли.
усі пригноблені в краю мусять від них ховатись.
Словно дикие ослы в пустыне,
выходят на свой труд бедные ,
разыскивая в степи
пищу себе и детям своим.
вони виходять на роботу,
шукаючи запопадливо їжі, а ввечорі — немає дітям хліба.
Жнут они не на своих полях
и виноград собирают у нечестивых.
виноград грішника збирають.
Не имея одежды, ночуют нагими —
нечем им от стужи прикрыться.
не мають чим накритись, коли холодно.
Секут их в горах дожди;
льнут они к скалам, ища приюта.
за браком сховку туляться до скелі!
От груди отнимается сирота,
и младенцев у бедных берут в залог.
беруть у заклад дитину в бідних.
Не имея одежды, ходят они нагими;
нося снопы, остаются голодными.
і голодні зносять снопи.
Между стенами56 давят они масло из оливок;
страдая от жажды, топчут они виноград.
спраглі, топчуть виноград у точилі.
Стонут в городе умирающие,
и зовут на помощь уста израненных.
Но Бог не замечает несправедливости.
душа смертельно поранених кличе на допомогу,
та Бог не чує їхньої молитви!
Есть те, кто восстают против света,
они не знают путей его
и не следуют по ним.
які шляхів його не знають,
стежками його не простують.
Меркнет день, и встает убийца,
чтобы убить бедняка и нищего.
Он крадется в ночи, как вор.
убиває бідного й сіромаху,
вночі бродить злодюга.
Ждет сумерек око распутника;
он думает: «Ничьи глаза меня не увидят» —
и закутывает лицо.
Він думає: Ніхто мене не бачить,
і кладе собі на вид запинало.
В темноте они вламываются в дома,
а днем запираются у себя;
свет им неведом.
а вдень замикаються,
не знають світла.
Непроглядная тьма — их утро;
и отрадны им ужасы кромешной тьмы.
коли ж він зійде, жах їх огортає.
Но они — лишь пена на глади вод;
их земельный надел проклят,
и никто не пойдет к ним топтать в давильне виноград.
маєтність їх на землі проклята,
в їх виноградниках не завертає виноградар.
Сушь и зной поглощают снег,
а грешников — мир мертвых.
так грішника Шеол хапає.
Позабудет их материнское чрево,
полакомится ими червь;
о злодеях больше никто не вспомнит,
они будут сломаны, словно дерево.
черва собі солодко ним пасеться,
не згадується більше його ім'я;
так кривда, неначе деревина, ломиться.
Они притесняют бесплодную и бездетную
и вдове не делают добра.
він не чинив добра вдовиці!
Но Бог и сильных одолеет Своей силой;
они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.
встає, і він життя непевний.
Он дает им покоиться безмятежно,
но глаза Его видят их пути.
та Господні очі за його путями стежать.
На миг вознесутся, и вот — их нет;
они падают и умирают, как все;
их жнут, как колосья.
немов зірвана мальвія,
немов головки колосків зів'ялих.