Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 28) | (Иов 30) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • И продолжил Иов свое рассуждение:
  • Job’s Summary Defense

    Job further continued his discourse, and said:
  • — Как я томлюсь по прошедшим месяцам,
    по тем дням, когда Бог хранил меня,

  • “Oh, that I were as in months past,
    As in the days when God watched over me;
  • и светильник Его сиял над моей головой,
    и при свете Его я шел сквозь тьму!

  • When His lamp shone upon my head,
    And when by His light I walked through darkness;
  • О, это были мои лучшие годы,
    когда Божья дружба хранила мой шатер,

  • Just as I was in the days of my prime,
    When the friendly counsel of God was over my tent;
  • когда Всемогущий еще был со мной,
    а дети — вокруг меня,

  • When the Almighty was yet with me,
    When my children were around me;
  • когда молочные реки текли мне под ноги,
    и скалы источали масло.

  • When my steps were bathed with [a]cream,
    And the rock poured out rivers of oil for me!
  • Выходил ли я к городским воротам,
    и садился ли на площади,

  • “When I went out to the gate by the city,
    When I took my seat in the open square,
  • меня завидев, юноши отступали,
    и поднимались старцы;

  • The young men saw me and hid,
    And the aged arose and stood;
  • властители удерживались от слов
    и прикрывали рты руками;

  • The princes refrained from talking,
    And put their hand on their mouth;
  • голоса знатных стихали,
    прилипали у них языки к небу.

  • The voice of nobles was hushed,
    And their tongue stuck to the roof of their mouth.
  • Кто меня слышал — превозносил меня
    кто меня видел — хвалил меня,

  • When the ear heard, then it blessed me,
    And when the eye saw, then it approved me;
  • ведь я спасал кричащего бедняка
    и беспомощного сироту.

  • Because I delivered the poor who cried out,
    The fatherless and the one who had no helper.
  • Умирающий благословлял меня,
    и сердце вдовы наполнял я радостной песней.

  • The blessing of a perishing man came upon me,
    And I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Праведность я надевал, как одежду;
    справедливость, как мантию и тюрбан.

  • I put on righteousness, and it clothed me;
    My justice was like a robe and a turban.
  • Слепому я был глазами,
    и хромому — ногами.

  • I was eyes to the blind,
    And I was feet to the lame.
  • Я был отцом для бедняков;
    я разбирал дело странника.

  • I was a father to the poor,
    And I searched out the case that I did not know.
  • Я сокрушал челюсти беззаконных
    и спасал жертвы из их зубов.

  • I broke the fangs of the wicked,
    And plucked the victim from his teeth.
  • Я думал: «Скончаюсь в своем гнезде,
    и дни мои будут многочисленны, как песок.

  • “Then I said, ‘I shall die in my nest,
    And multiply my days as the sand.
  • Как дерево, чьи корни достигают воды,
    на чьи ветви ложится роса,

  • My root is spread out to the waters,
    And the dew lies all night on my branch.
  • не стареет слава моя,
    и лук крепок в руке моей».

  • My glory is fresh within me,
    And my bow is renewed in my hand.’
  • Внимали мне, ожидали меня,
    в молчании слушали мой совет.

  • Men listened to me and waited,
    And kept silence for my counsel.
  • Когда замолкал я, больше не говорили;
    они впитывали мои слова, как губка.

  • After my words they did not speak again,
    And my speech settled on them as dew.
  • Ждали меня, как дождя,
    и слова мои, как дождь весенний, ртом ловили.

  • They waited for me as for the rain,
    And they opened their mouth wide as for the spring rain.
  • Когда я улыбался, не смели верить;
    света лица моего они не помрачали.67

  • If I mocked at them, they did not believe it,
    And the light of my countenance they did not cast down.
  • Я путь избирал им, воссев, как вождь;
    я жил, словно царь посреди войска,
    словно тот, кто плачущих утешает.

  • I chose the way for them, and sat as chief;
    So I dwelt as a king in the army,
    As one who comforts mourners.

  • ← (Иов 28) | (Иов 30) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025