Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
— Да сгинет день, когда я родился,
и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»
and the night that said, ‘A boy is conceived!’
Пусть тот день станет тьмой,
пусть Бог с высоты не вспомнит о нем,
пусть свет в тот день не сияет.
may God above not care about it;
may no light shine on it.
Пусть он достанется мраку и мгле,
пусть будет затянут тучей,
пусть тьма его свет затмит.
may a cloud settle over it;
may blackness overwhelm it.
Пусть той ночью владеет тьма,
пусть не сочтется она в днях года
и не войдет ни в один из месяцев.
may it not be included among the days of the year
nor be entered in any of the months.
Пусть та ночь будет бесплодной,
и не раздастся в ней крик радости.
may no shout of joy be heard in it.
Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни,4
те, кто способен разбудить Левиафана.5
Пусть померкнут звезды на ее заре;
пусть ждет она утра и не дождется,
не увидит первых лучей рассвета,
may it wait for daylight in vain
and not see the first rays of dawn,
за то, что не затворила дверей материнского чрева
и не скрыла от моих глаз горе.
to hide trouble from my eyes.
Почему не погиб я при родах
и не умер сразу же после рождения?
and die as I came from the womb?
Зачем меня держали на коленях6
и вскармливали грудью?
and breasts that I might be nursed?
Я лежал бы сейчас в мире,
спал бы себе спокойно
I would be asleep and at rest
среди царей и мудрецов земли,
которые строили себе то, что ныне в руинах,
who built for themselves places now lying in ruins,
среди правителей, у которых было золото,
и которые свои дома наполнили серебром.
who filled their houses with silver.
Почему не зарыли меня как мертворожденного,
как младенца, который не увидел света?
like an infant who never saw the light of day?
Там прекращается суета неправедных,
и утомленные находят покой.
and there the weary are at rest.
Там отдыхают вместе пленники
и не слышат криков смотрителя.
they no longer hear the slave driver’s shout.
Там и малый, и великий равны
и слуга свободен перед господином.
and the slaves are freed from their owners.
На что дан страдальцу свет,
и жизнь — тому, чья душа скорбит,
and life to the bitter of soul,
тому, кто ждет смерти, но она не идет,
даже если он ищет ее усердней, чем клад,
who search for it more than for hidden treasure,
тому, кто с радостью и ликованием
обрел бы могилу?
and rejoice when they reach the grave?
Зачем дана жизнь тому,
чей путь сокрыт,
тому, перед кем поставил преграду Бог?
whose way is hidden,
whom God has hedged in?
Вздохи мои вместо еды;
льются стоны мои, как вода.
my groans pour out like water.
Чего я боялся, то и произошло;
чего страшился, то со мной и случилось.
what I dreaded has happened to me.