Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
А теперь они надо мной смеются —
те, кто младше меня,
чьих отцов я бы погнушался
поместить с собаками при моих стадах.
И к чему мне сила их рук,
если в них истощилась мощь?
Their vigor has perished.
Нищетой и голодом изнурены,
бродят они в опаленной земле,68
в разоренном краю, во мраке.
Fleeing late to the wilderness, desolate and waste,
У кустов собирают соленые травы,
и корни ракитника — их еда.69
Гонят их из среды людей
и, как ворам, кричат им вслед.
They shouted at them as at a thief.
Им велят селиться в оврагах долин,
среди скал и в расщелинах земли.
Воют они среди зарослей
и жмутся друг к другу под терном.
Under the nettles they nestled.
Отверженный, безымянный сброд,
изгнанный из страны.
Yes, sons of vile men;
They were scourged from the land.
А теперь они песней меня язвят,
посмешищем для них я стал.
Yes, I am their byword.
Гнушаются меня, избегают меня
и в лицо мне плевать не стыдятся.
They do not hesitate to spit in my face.
Бог сделал меня слабым и беспомощным,70
и они распоясались предо мной.
Эти отродья нападают на меня с правого боку,71
в бегство меня обращают
и на погибель мне готовят осаду.
They push away my feet,
And they raise against me their ways of destruction.
Заступают мне путь,
все творят на беду мне —
и никто им не помогает.72
They promote my calamity;
They have no helper.
Как сквозь брешь на меня идут,
все круша, на меня бросаются.
Under the ruinous storm they roll along.
Ужасы ринулись на меня:
моя слава развеяна, точно ветром,
и уплыло, как облако, благоденствие.
They pursue my honor as the wind,
And my prosperity has passed like a cloud.
И теперь угасает во мне моя жизнь;
обступили меня дни скорби.
The days of affliction take hold of me.
Ночью ноют кости мои;
боль меня гложет, не зная покоя.
And my gnawing pains take no rest.
Бог хватает одежду мою неистово73;
Он давит меня, как воротник рубахи.
It binds me about as the collar of my coat.
В грязь поверг Он меня,
я стал как прах и пепел.
And I have become like dust and ashes.
Я зову Тебя, Боже , но нет ответа;
встаю, но Ты на меня не смотришь.74
I stand up, and You regard me.
Ты безжалостным стал ко мне;
мощью руки Своей гонишь меня.
With the strength of Your hand You oppose me.
Ты подхватил, помчал меня в вихре;
Ты швыряешь меня прямо в рокочущую бурю.
You spoil my success.
Я знаю: Ты к смерти меня ведешь,
в дом, уготованный всем живущим.
And to the house appointed for all living.
О, никто не поднимет руку на бедняка,
когда он призывает на помощь в своем несчастье!75
If they cry out when He destroys it.
Не плакал ли я о тех, кто в беде?
Разве о бедных душа моя не скорбела?
Has not my soul grieved for the poor?
Но когда я добра ждал, пришла беда;
уповал я на свет, но настала тьма.
And when I waited for light, then came darkness.
Сердце тревогой объято, покоя не ведает;
для меня настали дни скорби.
Хожу почерневший, но не от солнца;
встаю в собрании и взываю о помощи.
I stand up in the assembly and cry out for help.
Я стал братом шакалам
и другом совам.
And a companion of ostriches.
Кожа моя чернеет и шелушится;
в лихорадке тело горит.
My bones burn with fever.