Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
— Я молод годами,
вы же в преклонных летах;
поэтому я и робел
и не смел вам высказать свое мнение.
“I am young in years,
and you are aged;
therefore I was timid and afraid
to declare my opinion to you.
Я думал: «Пусть говорит возраст;
пусть преклонные годы учат мудрости».
and many years teach wisdom.’
Но нет, это дух в человеке
и дыхание Всемогущего разум дают.
the breath of the Almighty, that makes him understand.
Не одни старики80 мудры,
не одни престарелые знают правду.
Поэтому говорю я: «Внимайте мне!
Я тоже скажу вам, что знаю».
let me also declare my opinion.’
Я ждал, пока вы говорили,
суждения ваши слушал;
пока вы искали слова,
I listened for your wise sayings,
while you searched out what to say.
я вглядывался в вас.
Но никто из вас Иова не опроверг,
на слова его не ответил.
and, behold, there was none among you who refuted Job
or who answered his words.
Не говорите: «Мы мудрость нашли:
пусть Бог обличает его, а не человек».
God may vanquish him, not a man.’
Если бы против меня он обратил речь свою,
то я не как вы отвечал бы ему.
and I will not answer him with your speeches.
Они испугались и больше не отвечают,
слов у них не осталось.
they have not a word to say.
Ждать ли мне, раз они замолчали,
раз они стоят здесь, не отвечая?
because they stand there, and answer no more?
Мне ведь тоже есть что сказать,
я тоже выскажу свое мнение.
I also will declare my opinion.
Я переполнен словами,
дух во мне побуждает меня.
the spirit within me constrains me.
Сердце мое, как вино неоткрытое,
как новые бурдюки, готовые разорваться.
like new wineskins ready to burst.
Заговорю и найду покой;
разомкну уста свои и отвечу;
I must open my lips and answer.
не буду смотреть ни на чье лицо
и льстить никому не стану,
or use flattery toward any person.