Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Иов 33)
|
(Иов 35) →
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Затем Элигу продолжал говорить:
Elihu Confirms God's Justice Moreover Elihu answered and said,
— Послушайте, мудрые, мою речь. Внимайте мне, умные люди.
Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Ведь ухо разбирает слова, как язык84 — вкус пищи.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро.
Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
Иов сказал: «Я невинен, но лишил меня Бог правосудия.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
И хоть я прав — меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
Есть ли еще такой человек, как Иов, кто кощунство, как воду, пьет?
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
Он дружит с нечестивыми, и общается со злодеями.
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Богу».
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
Потому, имеющие разум, послушайте меня! Не может быть у Бога неправды, чужд Всемогущий злу.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
Воздает он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
Воистину, Бог не делает зла, Всемогущий не извращает суд.
Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Кто отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над вселенной?
Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
Если бы Он решил забрать Свой дух и отозвал бы Свое дыхание,
If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
то погибла бы разом любая плоть, и возвратился бы смертный во прах.
All flesh would expire together, and man would return to the dust.
Имеешь ты разум, так слушай это; внимай моей речи.
If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
Разве правил бы Бог , если бы ненавидел правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Который говорит царю: «Негодяй!» — и вельможам: «Вы беззаконники!»?
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
Он вождям не выказывает пристрастий и не ставит богатого выше бедного, ведь все они — творение Его рук.
[How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
Они умирают мгновенно в полночь; мечутся люди и угасают; не руки смертных сражают сильных.
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
Глаза Его над путями людей; Он видит каждый их шаг.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Ведь Богу нет нужды назначать время человеку,85 чтобы предстать на суд перед Ним.
For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
Без допроса сокрушает Он сильных и других на их место ставит.
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
Истинно, ведая их дела, низлагает их ночью — и им конец.
Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
На глазах у людей Он карает их за грехи,
He striketh them as wicked men in the open sight of others,
ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
И дошел до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Если Он промолчит, кто Его укорит? Если скроет Он лицо Свое, кто сможет Его увидеть? Он над народом и над человеком,
When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
чтобы не царствовали безбожники, став сетью для народа.
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
Положим, кто-нибудь скажет Богу86 : «Я виновен87 — больше не согрешу.
For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
Научи меня, если что-то не знаю88 ; если я согрешил, то впредь зарекусь».
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
Тогда должен ли Бог тебя удостоить награды, когда ты отказываешься раскаяться ? Ты должен решать, а не я. Говори же, что знаешь.
Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
Люди разумные скажут мне, мудрецы, кто услышит меня:
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
«От невежества говорит Иов, нет в его речи разума».
Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
О, когда бы до конца был испытан Иов, за ответы, достойные беззаконных!
Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
К греху своему приложил он бунт; насмехаясь над нами, он бьет в ладоши и слова против Бога множит.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
← (Иов 33)
|
(Иов 35) →